ويكيبيديا

    "façon ponctuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس مخصص
        
    • بصفة مخصصة
        
    • أساس ظرفي
        
    • أساس مرة
        
    • أساس مُخصص
        
    • نحو مخصص
        
    • وليد قرار
        
    • ضمانا للإفادة
        
    Bon nombre d'activités, de programmes et de projets sont évalués de façon ponctuelle, régulière, ou à la demande d'une partie prenante. UN ويقيم العديد من الأنشطة والبرامج والمشاريع، على أساس مخصص الغرض، بصورة روتينية، أو بناء على طلب أحد أصحاب المصالح.
    Les exportations sont vérifiées de façon ponctuelle par l'intermédiaire de représentants diplomatiques à l'étranger. UN يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج.
    Bon nombre d'activités, de programmes et de projets sont évalués de façon ponctuelle, régulière, ou à la demande d'une partie prenante. UN ويقيم العديد من الأنشطة والبرامج والمشاريع على أساس مخصص الغرض، بصورة روتينية، أو بناء على طلب أحد أصحاب المصالح.
    Le Département de l'information ne dispose pas de postes pour ces fonctions; le Service administratif du Département était donc obligé d'identifier des postes vacants à titre temporaire sur lesquels étaient affectés des agents chargés d'exercer ces fonctions de façon ponctuelle. UN ولا توجد في إدارة شؤون الإعلام وظيفة تغطي هذه المهام، مما استوجب أن يحدد المكتب التنفيذي للإدارة سلسلة من الوظائف الشاغرة مؤقتا، التي يمكن إسناد هذه المهام إليها بصفة مخصصة.
    De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques et sont plutôt organisés de façon ponctuelle. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وإعادة تدريبهم، لا ينظمان بشكل منهجي وإنما على أساس ظرفي.
    À ce sujet, durant la récente crise, l'essentiel des liquidités nécessaires avait été trouvé par des dispositifs de fortune, déployés de façon ponctuelle par les banques centrales des grands pays. UN وفي هذا الصدد، وفي الأزمة الأخيرة، قُدِّمت معظم السيولة المطلوبة من خلال ترتيبات مخصصة الغرض استُخدمت على أساس مرة واحدة من جانب بنوك مركزية أساسية.
    58. Un nombre non négligeable d'évaluations de la gestion axée sur les résultats et des plans stratégiques ont déjà été réalisées de façon ponctuelle dans les organismes du système, ouvrant la voie à une application plus efficace. UN 58- وأُجريت تقييمات كثيرة للإدارة القائمة على النتائج وللخطط الاستراتيجية فعلاً على أساس مُخصص داخل مؤسسات المنظومة، مما يمهد السبيل إلى التنفيذ بشكل أفضل.
    Des améliorations s'imposent néanmoins, car cela se produit souvent de façon ponctuelle et il n'y a aucune garantie que les femmes bénéficieront de l'occasion et d'un espace pour participer. UN ورغم ذلك، يلزم تحسين تلك العملية لأنها كثيراً ما تجري على نحو مخصص ومن ثم فلا ضمان لإتاحة الفرصة والمجال لمشاركة المرأة.
    Ce lieu n'avait pas été désigné à l'avance; il avait été fourni de façon ponctuelle par la compagnie d'assurances qui assurait la Maison des Nations Unies. UN ولم يكن الموقع البديل وليد قرار مسبق بتعيينه لغرض إيواء الموظفين بل جاء نتيجة قرار أملته الظروف واتخذته شركة التأمين المسؤولة عن دار الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a souligné qu'il était essentiel que les séances commencent de façon ponctuelle aux fins d'une utilisation efficace des services alloués aux organes intergouvernementaux de l'ONU. UN وقد شددت الجمعية العامة على الأهمية البالغة لبدء الاجتماعات في موعدها المحدد، ضمانا للإفادة بكفاءة من الخدمات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Contribue à promouvoir la coopération entre pays en développement et pays en transition de façon ponctuelle. UN تشجع التعاون على أساس مخصص بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    A ce jour, des dispositifs officiels de partage de la charge pour des situations spécifiques de réfugiés ou de rapatriés ont été mis en oeuvre de façon ponctuelle. UN وحتى اﻵن نفذت ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية لحالات لجوء وعودة محددة على أساس مخصص.
    Certains organismes enfin ont donné de façon ponctuelle aux services demandeurs qui le souhaitaient des orientations informelles sur la gestion des contrats. UN وكان بعضها يقدم إرشادات غير رسمية بشأن إدارة العقود للجهات الطالبة على أساس مخصص عند الاقتضاء.
    Dans une large mesure, les enseignements sont recueillis et partagés de façon ponctuelle. UN وتُجمع الدروس ويجري تبادلها إلى حد كبير على أساس مخصص.
    Le Rapporteur spécial l'a observé sous différentes formes dans toutes les régions du monde, le plus souvent appliqué de façon ponctuelle ou localisée dans certains établissements pénitentiaires ou postes de police, où il est en général l'exception plutôt que la règle. UN إذ أن المقرر الخاص شهد مظاهر مختلفة لها في جميع أنحاء العالم، ولكنها عادة إما أن تكون على أساس مخصص أو تقتصر على بعض السجون أو بعض مراكز الشرطة، لكن هذه الحالات هي بشكل عام الاستثناء، لا القاعدة.
    Le Comité consultatif considère également que la question de l’utilisation des économies réalisées au cours de l’exercice biennal 1998-1999 doit être examinée de façon ponctuelle. UN ١٤ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن يُباشر تدارس استغلال الوفورات المتحققة أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أساس مخصص الغرض.
    Les priorités de l'ONU en matière d'aide humanitaire risquent d'être déterminées par les donateurs, de façon ponctuelle, en raison du manque de coordination. UN وثمة خشية من أنه لو فشلت اﻹدارة في تحديد اﻷولويات وتنسيق نداءاتها فإن المانحين هم الذين سيحددون أولويات المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة على أساس مخصص بسبب انعدام التنسيق.
    Comme aucun service n'a été créé à cet effet, la liaison avec les médias est assurée de façon ponctuelle par les Départements de l'information et des opérations de maintien de la paix, ainsi que par le personnel hors siège lorsque la mission le requiert. UN وبما أن الوحدة المطلوبة لم تنشأ، فإن النشاط اﻹعلامي المتصل بالبعثات تقوم به إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة عمليات حفظ السلام حاليا على أساس مخصص وفي البعثات الميدانية التي تتطلب اعتماد مثل هذه البرامج.
    Une fois cette décision prise, l’Organisation a dû faire face à de nombreuses questions, dont plusieurs n’avaient pas été résolues précédemment, sauf de façon ponctuelle entre l’Administration de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et le Secrétariat du Commandement du Royaume-Uni. UN وبمجرد اتخاذ ذلك القرار، كان على المنظمة أن تعالج مسائل عديدة، بما في ذلك عدة مسائل لم تحسم من قبل بين إدارة قوة حفظ السلام في قبرص وأمانة قيادة المملكة المتحدة إلا على أساس مخصص.
    Les postes ci-après sont présentement financés de façon ponctuelle par des ressources hors secrétariat et devraient être inscrits au budget ordinaire : UN ومن الآن فصاعداً، يمكن تمويل المنصبين التاليين، المموَّلين حالياً على أساس ظرفي من خارج أمانة المجلس، بموارد من الميزانية العامة:
    Lors des débats à la quarante-huitième réunion, un membre avait proposé de demander aux Parties qui n'en avaient jamais déclaré de confirmer de façon ponctuelle, comme pour les agents de transformation, qu'aucune utilisation de ce genre n'existait sur son territoire. UN واقترح عضو، أثناء المناقشات في الاجتماع الثامن والأربعين، أن يُطلَب إلى الأطراف التي لم تقم أبداً بالإبلاغ عن استخدامات المواد الوسيطة أن تؤكّد، على أساس مرة واحدة، بأن ليس لديها هذه الاستخدامات، بما يتفق مع النهج المعتمد للإبلاغ عن عوامل التصنيع.
    58. Un nombre non négligeable d'évaluations de la gestion axée sur les résultats et des plans stratégiques ont déjà été réalisées de façon ponctuelle dans les organismes du système, ouvrant la voie à une application plus efficace. UN 58- وأُجريت تقييمات كثيرة للإدارة القائمة على النتائج وللخطط الاستراتيجية فعلاً على أساس مُخصص داخل مؤسسات المنظومة، مما يمهد السبيل إلى التنفيذ بشكل أفضل.
    Ce lieu n'avait pas été désigné à l'avance; il avait été fourni de façon ponctuelle par la compagnie d'assurances qui assurait la Maison des Nations Unies. UN ولم يكن الموقع البديل وليد قرار مسبق بتعيينه لغرض إيواء الموظفين بل جاء نتيجة قرار أملته الظروف واتخذته شركة التأمين المسؤولة عن دار الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a souligné qu'il était essentiel que les séances commencent de façon ponctuelle aux fins d'une utilisation efficace des services alloués aux organes intergouvernementaux de l'ONU. UN وقد شددت الجمعية العامة على الأهمية البالغة لبدء الاجتماعات في موعدها المحدد، ضمانا للإفادة بكفاءة من الخدمات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد