Cette politique a permis d'obtenir de remarquables résultats dans le domaine de la fabrication locale des médicaments et de la garantie de leur qualité, de leur répartition équitable et de la maîtrise de leurs prix. | UN | ونتج عن تطبيق السياسة الدوائية منجزات مرموقة في مجال التصنيع المحلي للدواء وضمان جودته، وعدالة توزيعه وضبط أسعاره. |
La fabrication locale sera analysée dans ce cadre. | UN | وسيجري النظر في التصنيع المحلي في إطار هذا الاستعراض. |
Chiyoda a dû ensuite accepter des surcoûts pour accélérer les travaux de construction et les travaux de fabrication locale afin d'achever le projet dans les délais. | UN | ثم تكبدت شركة شيود البتروستار تكاليف إضافية للاسراع في سير أعمال البناء وأعمال التصنيع المحلي لإنجاز المشروع في الوقت المحدد. |
La prolifération de fusils et de pistolets de fabrication locale devient très préoccupante. | UN | وما فتئ انتشار البنادق والمسدسات المصنعة محليا يثير قلقا كبيرا. |
En Europe orientale et dans une certaine mesure en Europe du Sud-Est, outre de l'héroïne, on consomme aussi des préparations de fabrication locale telles que celles dénommées kompot, tcherniachka ou krokodil. | UN | وفي أوروبا الشرقية، و إلى حد ما، في أوروبا الجنوبية والشرقية، يشيع أيضا تعاطي المستحضرات المصنوعة محليا مثل الكومبوت (kompot)() أو التشرنياشكا (cherniashka)() أو الكروكوديل (krokodil)،() هذا، بالإضافة إلى تعاطي الهيروين. |
Beaucoup de fumeurs consomment des produits du tabac de fabrication locale tels que les bidis, les kreteks et des petits cigares appelés cheroots qui sont très bon marché et ont la faveur des pauvres. | UN | ويستخدم مدخنون كثيرون أصناف تبغ منتجة محليا تتسم برخصها الشديد ومن ثم اجتذابها للفقراء، مثل سجاير البيدي والكريتيكس والشيرودز التي تحتوي على معدلات عالية جدا من النيكوتين. |
21 fusils de fabrication locale | UN | 21 بندقية مصنعة محليا |
Les assaillants, une cinquantaine d'hommes armés de fusils AK-47 et d'armes de fabrication locale, ont été repoussés. | UN | وتم إبعـــاد فلول المعتدين الذين ناهز عددهم 50 رجلا مدججا ببنادق من طراز AK-47 وأسلحة محلية الصنع. |
Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'évaluer les incidences des accords commerciaux internationaux sur la fabrication locale des médicaments essentiels, sur la mise au point de nouveaux médicaments et sur l'accès aux uns et aux autres. | UN | وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تقييم تأثير الاتفاقات التجارية الدولية على التصنيع المحلي للعقاقير الأساسية، واستحداث عقاقير جديدة وإمكانية الحصول عليها. |
Le pays fait également face au problème de la fabrication locale et artisanale des armes. | UN | 170 - ويواجه البلد أيضا مشكلة التصنيع المحلي والتقليدي للأسلحة. |
Par conséquent, un transfert important de technologies vers les pays en développement sera nécessaire pour garantir la fabrication locale d'inhalateurs-doseurs à base de HFC abordables, avec un appui financier du Fonds multilatéral. | UN | سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف. |
La République du Gabon a également mené, avec l'aide du Centre régional et dans le cadre du projet SATCRA, une enquête pour évaluer la question de la fabrication locale et artisanale d'armes sur son territoire. | UN | 164 - كما أجرت جمهورية غابون، بمساعدة المركز الإقليمي وفي إطار مشروع نظام الشفافية في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا، تحقيقا لتقييم مسألة التصنيع المحلي والتقليدي للأسلحة على أراضيها. |
Ils s'engagent à adopter des politiques et stratégies de réduction et/ou de limitation de la fabrication locale d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | وتتعهد هذه الدول باعتماد سياسات واستراتيجيات لخفض التصنيع المحلي للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وذخيرتها و/أو الحد منه. |
d) Aide à l'utilisation accrue des énergies renouvelables par la promotion de la fabrication locale de matériels d'exploitation des énergies renouvelables; | UN | (د) تقديم المساعدة في توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة من خلال تشجيع التصنيع المحلي لمعدات الطاقة المتجددة؛ |
l) Former les agents en charge du contrôle de la fabrication locale; | UN | (ل) تدريب الموظفين المسؤولين عن مراقبة التصنيع المحلي |
Cependant, la police sierra-léonaise s'est déclarée préoccupée par la prolifération d'armes de petit calibre, notamment de pistolets de fabrication locale. | UN | إلا أن الشرطة أعربت عن قلقها من انتشار الأسلحة الصغيرة، لا سيما البنادق المصنعة محليا. |
Le matériel d'adaptation de fabrication locale peut créer des possibilités bon marché qui favorisent l'intégration des handicapés dans la communauté. | UN | ويمكن أن تشكل المعدات التكييفية المصنعة محليا خيارات منخفضة التكاليف تعزز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Il a également admis avoir fabriqué des moteurs de fusée interdits à partir d'éléments de fabrication locale ou importés et sans avoir eu à démonter les moteurs Scud de fabrication soviétique, importés, pour en réutiliser les pièces. | UN | واعترف العراق أيضا بإنتاج محركات صواريخ محظورة مصنوعة من أجزاء منتجة محليا أو مستوردة وبدون تفكيك محركات صواريخ سكود السوفياتية الصنع. |
30. Un inventaire des missiles interdits que l'Iraq déclare avoir unilatéralement détruits fait mention de sept missiles de fabrication locale dont l'armée aurait été en possession en 1991. | UN | ٠٣ - ورد في حصر للقذائف المحظورة التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد إشارة إلى سبعة قذائف مصنعة محليا كانت في حوزة الجيش في عام ١٩٩١. |
" Dans la nuit du 15 au 16 avril, des malfaiteurs portant des armes de fabrication locale, ont pénétré dans le foyer des religieuses de l'école SainteMarie située à proximité du village de Timarpur, dans le district de Bijnore. | UN | " في ليلة 16 نيسان/أبريل قامت جماعة من الأوباش تحمل أسلحة محلية الصنع بمداهمة بيت راهبات مدرسة القديسة مريم بالقرب من قرية تيماربور في مقاطعة بيجنور. |
Les technologies doivent correspondre aux besoins d'une collectivité donnée et, dans la mesure du possible, utiliser des matériaux et des procédés de fabrication locale et être d'un entretien facile au niveau local. | UN | فالتكنولوجيات ينبغي أن تكون مناسبة للمجتمع المعني وقائمة بقدر المستطاع على المواد والصناعة المحلية وعلى سهولة صيانتها على المستوى المحلي. |
La plupart des piles et des modules continuent d'être fabriqués par une poignée de groupes multinationaux, mais les sous-systèmes ouvrent d'ores et déjà des perspectives de transfert de techniques et de fabrication locale; le transfert de techniques industrielles intervient déjà à une échelle limitée. | UN | وفي حين لا يزال معظم انتاج الخلايا، ووحدات الطاقة الفوتوفولطائية يأتي من حفنة من المجموعات المتعددة الجنسية، فإن النطاق المباشر لنقل التكنولوجيا والصناعات التحويلية المحلية يكمن في الشبكات الفرعية الفوتوفولطائية؛ والنقل التجاري للتكنولوجيا جار بالفعل على نطاق محدود. |