Des centaines de milliers de villes et de villages ont été effacés de la face de la terre. | UN | وأزيلت عن وجه اﻷرض مئات اﻵلاف من المدن والقرى. |
L'adoption et l'acceptation universelles de cette Convention pourrait, à son avis, éliminer le problème de la face de la terre. | UN | واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض. |
Nos peuples doivent livrer une dernière bataille pour éliminer cette arme cruelle et menaçante de la face de la terre. | UN | ولهذا، يجب أن تشن شعوبنا معركة نهائية للقضاء على هذا السلاح الوحشي المهدد من على وجه اﻷرض. |
Ce n'est que si tous les pays signent maintenant la Convention que ces engins diaboliques seront balayés de la face de la terre. | UN | إن هذه اﻷجهزة الشريرة لن تختفي من على وجه اﻷرض إلا إذا وقﱠعت جميع البلدان اﻵن هذه الاتفاقية. |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques joue dans cet effort le rôle pour lequel elle a été mandatée, en cherchant à interdire partout les armes chimiques et à les éliminer de la face de la terre. | UN | وتؤدي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدور المنوط بها في هذا الجهد، بالسعي من أجل كل من حظر الأسلحة الكيميائية أينما كانت، واستئصالها من على وجه البسيطة. |
La communauté internationale s'est constamment efforcée d'éliminer toute forme de terrorisme de la face de la terre. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي يسعى باستمرار الى القضاء على جميع أشكال اﻹرهاب من على وجه اﻷرض. |
Au coeur même du processus de développement, il y a aujourd'hui la nécessité impérative d'éliminer la pauvreté de la face de la terre. | UN | وفي لب عملية التنمية اليوم توجد حاجة ماسة لاستئصال الفقر من على وجه اﻷرض. |
Dans le cas de Porto Rico, la justice exige que le Comité achève complètement son objectif : l'élimination du colonialisme de la face de la terre avant l'an 2000. | UN | والعدل في حالة بورتوريكو يتطلب أن تنهي هذه اللجنة الوفاء بهدفها ألا وهو القضاء على الاستعمار من على وجه اﻷرض قبل العام ٢٠٠٠. |
Nous assistons là à un nouveau partenariat, un partenariat entre les peuples du monde qui redoutent les arsenaux nucléaires et souhaitent voir éliminées à tout jamais de la face de la terre ces horribles armes de destruction massive. | UN | إن ما نشهده هنا هو شراكة جديدة، شراكة بين شــعوب العالم التي ترعبها الترسانات النووية وتتمنى إزالة أسلحة التدمير الشامل الخطرة هذه عن وجه اﻷرض. |
À mon avis, ce qui distingue ce siècle des autres, c'est le fait qu'au cours de cette période, la race humaine a véritablement commencé à se faire à l'idée que la pauvreté ne fait pas inévitablement partie de la condition humaine mais qu'elle peut être vaincue et éliminée de la face de la terre. | UN | وإننــي أرى أن ما يجعل هذا القــرن قرنا خاصا هــو حقيقة أنه خلال هذا الوقت، بدأ الجنس البشري حقــا يحتضن فكرة أن الفقر ليس جزءا حتميا من حياة البشر، بل إن بالامكان التغلب عليه وإزالته عن وجه اﻷرض. |
Des villes entières ont disparu de la face de la terre; des centres culturels, des monuments architecturaux ont été anéantis ainsi que des oeuvres d'art et des oeuvres littéraires. En fait, l'avenir même de l'humanité a été menacé d'extermination. | UN | ومحيت مدن بأكملها من على وجه اﻷرض. كما دمرت مراكز ثقافية وآثار معمارية، فضلا عن أعمال فنية وأدبية عديدة، والواقع أن مستقبل البشرية كان مهددا بالفناء. |
Le Rapporteur spécial et l'Organisation des Nations Unies elle—même ont à relever le défi que représente la nécessité de s'attaquer résolument avec plus de vigueur et d'énergie à l'élimination de la face de la terre du racisme et de ses séquelles. | UN | وعلى المقرر الخاص واﻷمم المتحدة نفسها أن يواجها هذا التحدي الذي تمثله ضرورة التصدي بحزم وبقوة وطاقة أكبر لمسألة إزالة العنصرية وآثارها من على وجه اﻷرض. |
Et pourtant, aussi longtemps que des potentats imprudents pourront faire disparaître de la face de la terre les fleurs et les arbres, les rires et l'espoir par un rapide geste de folie et de cruauté, il sera prématuré de célébrer le triomphe ultime du verbe sur l'épée. | UN | ولكن ما دام أصحاب السطوة من غير الحذرين قادرين على القضاء على الزهور واﻷشجار واﻷمل والسعادة من على وجه اﻷرض بضربة واحدة من سيف حمقهم وقسوتهم، فمن السابق ﻷوانه الاحتفال بالانتصار النهائي للكلمة على السيف. |
C'est un objectif tangible et réaliste; ce serait une façon, en fait, de passer des paroles aux actes et de transformer, à partir de l'année 1996, les résultats du Sommet social en un mouvement sans frontières d'engagement et d'action pour éliminer de la face de la terre l'ignominie et la souffrance de la pauvreté extrême. | UN | إن هذا هدف ملموس وواقعي. وهو طريق للتحرك الفعال من الكلمات إلى اﻷعمال وللسعي في سنة ١٩٩٦ إلى تحويل النتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية إلى تحرك عبر الحدود بغية القضاء على الخزي والمعاناة اللذين يسببهما الفقر المطلق، من على وجه اﻷرض. |
Issue des efforts conjoints des gouvernements, organismes internationaux, organisations non gouvernementales et de la société civile, la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel consacre une aspiration commune à l'humanité : contribuer à l'élimination de ces armes insidieuses de la face de la terre. | UN | إن نتيجة الجهد المشترك بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، ألا وهي الاتفاقية التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تجسد أملا مشتركا للبشرية، هو المساهمة في إزالة هذه اﻷسلحة الغادرة من على وجه اﻷرض. |
Le désarmement nucléaire, pour Cuba, est et sera toujours la toute première priorité en matière de désarmement, aussi longtemps que ces armes n'auront pas disparu de la face de la terre et qu'elles n'auront pas été interdites à jamais. | UN | وتنظر كوبا إلى مسألة نزع السلاح النووي بوصفها الآن، وفي المستقبل، أسمى الأولويات في مجال نزع السلاح، إلى حين يوم تختفي فيه هذه الأسلحة من على وجه البسيطة أو يتم حظرها إلى الأبد. |
Les problèmes cruciaux que pose le développement dans les années 90 continuent d'avoir trait à la revigoration de la croissance économique mondiale, à l'accélération du développement socio-économique des pays en développement sur une base durable et, avant tout, à l'élimination de la pauvreté qui doit disparaître de la face de la terre. | UN | فالتحديات التنموية الحاسمة ﻷعوام التسعينات مازالت تتمثل في تجديد حيوية النمو الاقتصادي العالمي، والتعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية على أساس مستدام، وقبل أي شيء، استئصال الفقر من على وجه البسيطة. |
Nous espérons qu'un plus grand nombre de gouvernements et d'organisations s'associeront à la cause noble que constitue l'élimination, de la face de la terre, de l'un des fléaux de l'humanité. | UN | ونأمل أن ينضم المزيد من الحكومات والمنظمات إلى القضية السامية، قضية القضاء على إحدى آفات البشرية من على وجه الأرض. |