| A cet égard, l'opération gigantesque et à multiples facettes qui a été menée au Cambodge justifie un grand optimisme. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عملية حفظ السلام العملاقة والمتعددة الجوانب في كمبوديا لتبعث على عظيم التفاؤل. |
| Les problèmes critiques et à multiples facettes de l'Afrique ne pourront être réglés qu'en adoptant une méthode d'approche unifiée et intégrée en ce qui concerne le développement. | UN | ولا يمكن الوصول إلى أي حل للمشــاكل متعددة الجوانب والحرجة لافريقيا إلا من خلال اتبـــاع نهج موحد ومتكامل للتنمية. |
| Le représentant a également souligné que la xénophobie avait été évoquée comme un phénomène aux multiples facettes tout au long des exposés. | UN | وسلط الممثل الضوء أيضاً على أنه أفيد في جميع العروض بأن كره الأجانب ظاهرة متعددة الجوانب. |
| Votre machine aux multiples facettes est bien mystérieuse, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إنّ آلتك مُتعدّدة الأوجه تعمل بطرق غامضة، أليس كذلك؟ |
| Certaines délégations ont souligné que le développement devait avoir plusieurs facettes, n'exclure personne et être durable et équitable. | UN | وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة. |
| Les sections ciaprès traitent de manière plus détaillée des différentes facettes du droit de manifester sa religion ou sa conviction. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
| Le mandat du Mécanisme mondial sera forcément complexe en raison des nombreuses facettes de cette tâche. | UN | واتصاف المهمة بطابع متعدد الوجوه يعني أن اختصاصات اﻵلية العالمية ستكون معقدة بالضرورة. |
| Ils ont souligné que la xénophobie était un phénomène intersectoriel et aux multiples facettes, et que les exposés avaient proposé une approche pratique de la question. | UN | فقد سلطت هذه العروض الضوء على بعد كره الأجانب المتعدد الجوانب وطابعه الشامل وبينت أن هناك نهجاً عملياً للقضية. |
| De plus, il faut mener des recherches ciblées et qualitatives supplémentaires pour pénétrer les innombrables facettes et dimensions de cette criminalité. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث الجيدة المحددة الأهداف لتكوين نظرة متبصرة عن الجوانب المتعددة للجرائم. |
| Les gains chèrement payés par l'Afghanistan seraient en péril sans la poursuite du partenariat de la communauté internationale visant à régler ce qui est un problème transfrontière aux multiples facettes. | UN | وأكد أن المكاسب التي تم تحقيقها بمشقّة ستكون مهددة لو لم تتواصل الشراكة مع المجتمع الدولي للتصدي إلى ما يشكل قضية متعددة الجوانب وعابرة للحدود. |
| Le Sommet, réunion la plus représentative jamais organisée, nous a offert une chance unique de réexaminer toutes les facettes des défis auxquels le monde est confronté au seuil du nouveau millénaire. | UN | ومؤتمر القمة، وهو أكثر التجمعات تمثيلا على الإطلاق، أتاح لنا فرصة فريدة لكي نجري استعراضا متعدد الجوانب للتحديات التي يواجهها العالم على عتبة الألفية الجديدة. |
| À l'aube d'un nouveau millénaire, les défis auxquels l'ONU doit faire face ont de multiples facettes et ne cessent de se diversifier. | UN | ومع بداية الألفية الجديدة، نجد أن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة متعددة الجوانب ودائمة التنوع. |
| Il montre les multiples facettes des activités de l'ONU et de ses différents organes au cours de l'année passée. | UN | وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية. |
| Le Rapporteur spécial avait conclu que la demande était un phénomène complexe, à facettes multiples. | UN | وخلُص المقرر الخاص إلى أن الطلب هو ظاهرة معقدة ومتعددة الجوانب. |
| Outre les facettes bien connues de cette question, de nouveaux éléments ont été examinés. | UN | ودُرست في هذا السياق عناصر جديدة فضلاً عن الجوانب التقليدية لهذه القضية. |
| Les quatre facettes des répertoires toponymiques | UN | الأوجه الأربعة لمعاجم أسماء المواقع الجغرافية |
| Certaines délégations soulignent que le développement doit être à facettes multiples, inclusif, soutenable et équitable. | UN | وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة. |
| La question est complexe et compte de nombreuses facettes et elle a des incidences techniques, juridiques, politiques et économiques variées. | UN | وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية. |
| La question est complexe et compte de nombreuses facettes et elle a des incidences techniques, juridiques, politiques et économiques variées. | UN | وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية. |
| Donc ma stategie est de montrer 5 facettes de ma personnalité. | Open Subtitles | حسناً، خطتي هي بأن أظهر خمسة جوانب من شخصيتي |
| De plus en plus, l'exécution nationale et l'approche-programme se rapprocheront, ce qui facilitera l'intégration de toutes les facettes de la coopération en vue du développement. | UN | وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي. |
| Pensons aux multiples facettes maléfiques du terrorisme et aux milliards consacrés à accumuler des armes. | UN | وفكّروا في الوجوه الشريرة العديدة للإرهاب والتريليونات التي تنفق على تكديس الأسلحة. |
| - Il faut une boule à facettes disco. | Open Subtitles | -عليك التفكير بحفلة ديسكو -أنت مجنون |
| Chaque histoire a deux facettes. | Open Subtitles | الصعوبة في التحديد، لكن أعني، نعم.. هناك جانبان من كل قصة |