ويكيبيديا

    "facettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب
        
    • الأوجه
        
    • جوانب
        
    • الوجوه
        
    • ديسكو
        
    • جانبان
        
    A cet égard, l'opération gigantesque et à multiples facettes qui a été menée au Cambodge justifie un grand optimisme. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية حفظ السلام العملاقة والمتعددة الجوانب في كمبوديا لتبعث على عظيم التفاؤل.
    Les problèmes critiques et à multiples facettes de l'Afrique ne pourront être réglés qu'en adoptant une méthode d'approche unifiée et intégrée en ce qui concerne le développement. UN ولا يمكن الوصول إلى أي حل للمشــاكل متعددة الجوانب والحرجة لافريقيا إلا من خلال اتبـــاع نهج موحد ومتكامل للتنمية.
    Le représentant a également souligné que la xénophobie avait été évoquée comme un phénomène aux multiples facettes tout au long des exposés. UN وسلط الممثل الضوء أيضاً على أنه أفيد في جميع العروض بأن كره الأجانب ظاهرة متعددة الجوانب.
    Votre machine aux multiples facettes est bien mystérieuse, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنّ آلتك مُتعدّدة الأوجه تعمل بطرق غامضة، أليس كذلك؟
    Certaines délégations ont souligné que le développement devait avoir plusieurs facettes, n'exclure personne et être durable et équitable. UN وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة.
    Les sections ciaprès traitent de manière plus détaillée des différentes facettes du droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل.
    Le mandat du Mécanisme mondial sera forcément complexe en raison des nombreuses facettes de cette tâche. UN واتصاف المهمة بطابع متعدد الوجوه يعني أن اختصاصات اﻵلية العالمية ستكون معقدة بالضرورة.
    Ils ont souligné que la xénophobie était un phénomène intersectoriel et aux multiples facettes, et que les exposés avaient proposé une approche pratique de la question. UN فقد سلطت هذه العروض الضوء على بعد كره الأجانب المتعدد الجوانب وطابعه الشامل وبينت أن هناك نهجاً عملياً للقضية.
    De plus, il faut mener des recherches ciblées et qualitatives supplémentaires pour pénétrer les innombrables facettes et dimensions de cette criminalité. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث الجيدة المحددة الأهداف لتكوين نظرة متبصرة عن الجوانب المتعددة للجرائم.
    Les gains chèrement payés par l'Afghanistan seraient en péril sans la poursuite du partenariat de la communauté internationale visant à régler ce qui est un problème transfrontière aux multiples facettes. UN وأكد أن المكاسب التي تم تحقيقها بمشقّة ستكون مهددة لو لم تتواصل الشراكة مع المجتمع الدولي للتصدي إلى ما يشكل قضية متعددة الجوانب وعابرة للحدود.
    Le Sommet, réunion la plus représentative jamais organisée, nous a offert une chance unique de réexaminer toutes les facettes des défis auxquels le monde est confronté au seuil du nouveau millénaire. UN ومؤتمر القمة، وهو أكثر التجمعات تمثيلا على الإطلاق، أتاح لنا فرصة فريدة لكي نجري استعراضا متعدد الجوانب للتحديات التي يواجهها العالم على عتبة الألفية الجديدة.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, les défis auxquels l'ONU doit faire face ont de multiples facettes et ne cessent de se diversifier. UN ومع بداية الألفية الجديدة، نجد أن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة متعددة الجوانب ودائمة التنوع.
    Il montre les multiples facettes des activités de l'ONU et de ses différents organes au cours de l'année passée. UN وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية.
    Le Rapporteur spécial avait conclu que la demande était un phénomène complexe, à facettes multiples. UN وخلُص المقرر الخاص إلى أن الطلب هو ظاهرة معقدة ومتعددة الجوانب.
    Outre les facettes bien connues de cette question, de nouveaux éléments ont été examinés. UN ودُرست في هذا السياق عناصر جديدة فضلاً عن الجوانب التقليدية لهذه القضية.
    Les quatre facettes des répertoires toponymiques UN الأوجه الأربعة لمعاجم أسماء المواقع الجغرافية
    Certaines délégations soulignent que le développement doit être à facettes multiples, inclusif, soutenable et équitable. UN وقد شددت بعض الوفود على ضرورة أن تكون التنمية متعددة الأوجه وشاملة ومستدامة ومنصفة.
    La question est complexe et compte de nombreuses facettes et elle a des incidences techniques, juridiques, politiques et économiques variées. UN وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية.
    La question est complexe et compte de nombreuses facettes et elle a des incidences techniques, juridiques, politiques et économiques variées. UN وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية.
    Donc ma stategie est de montrer 5 facettes de ma personnalité. Open Subtitles حسناً، خطتي هي بأن أظهر خمسة جوانب من شخصيتي
    De plus en plus, l'exécution nationale et l'approche-programme se rapprocheront, ce qui facilitera l'intégration de toutes les facettes de la coopération en vue du développement. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    Pensons aux multiples facettes maléfiques du terrorisme et aux milliards consacrés à accumuler des armes. UN وفكّروا في الوجوه الشريرة العديدة للإرهاب والتريليونات التي تنفق على تكديس الأسلحة.
    - Il faut une boule à facettes disco. Open Subtitles -عليك التفكير بحفلة ديسكو -أنت مجنون
    Chaque histoire a deux facettes. Open Subtitles الصعوبة في التحديد، لكن أعني، نعم.. هناك جانبان من كل قصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد