ويكيبيديا

    "facilité la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير مشاركة
        
    • بتيسير مشاركة
        
    • تسهيل مشاركة
        
    • تسهل مشاركة
        
    • يسّر مشاركة
        
    • يسّرت مشاركة
        
    • يسر مشاركة
        
    • يسرت المشاركة
        
    • بتسهيل مشاركة
        
    Un des groupes membres de l'organisation a ainsi pris un part considérable dans l'organisation de la conférence d'ONG et a facilité la participation de diverses ONG. UN كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر.
    Le Bureau des affaires juridiques a facilité la participation des États au cadre institué par les traités multilatéraux en organisant des manifestations conventionnelles annuelles de haut niveau à partir de 2000. UN نجح مكتب الشؤون القانونية في تيسير مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف عن طريق تنظيم أحداث سنوية رفيعة المستوى تتعلق بالمعاهدات منذ عام 2000.
    Le Gouvernement du Canada a activement facilité la participation des représentants d'organisations de femmes à la Conférence mondiale contre le racisme. UN 111 - وقد عملت حكومة كندا بنشاط على تيسير مشاركة المنظمات النسائية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Le Directeur général de l'organisation a présidé le Comité de travail en réseau et a coparrainé l'atelier sur l'environnement et facilité la participation des jeunes. UN وترأس الرئيس التنفيذي للمنظمة لجنة تكوين الشبكات وشارك في رعاية حلقة عمل حول البيئة، وقام بتيسير مشاركة الشباب.
    Les conseillers de la MINUL auprès du personnel de police ont aidé les instructeurs de l'École nationale de police à élaborer et à dispenser un programme de formation et ont facilité la participation de spécialistes d'autres composantes de la Mission. UN وقدم مستشارو شؤون الشرطة لدى البعثة المساعدة إلى مدربي أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية على بلورة وتنفيذ المناهج التدريبية، وقاموا بتيسير مشاركة الخبراء المتخصصين من عناصر أخرى تابعة للبعثة
    Le Gouvernement s'est également employé à modifier les attitudes de la population dans son ensemble, et pour ce faire, a facilité la participation des handicapés eux-mêmes en tant que sujets de droit. UN وإن حكومته عملت أيضا على تحقيق تغيير ثقافي عن طريق تسهيل مشاركة المعوقين باعتبارهم يخضعون للقانون.
    7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts venus des pays en développement. UN 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية.
    7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. UN 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية.
    Cela a facilité la participation des autochtones aux grandes conférences, réunions au sommet et autres réunions et conventions des Nations Unies, et à leurs travaux aux côtés de différents organismes des Nations Unies. UN وقد ساعد هذا المركز الاستشاري على تيسير مشاركة الشعوب الأصلية في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ومؤتمرات القمة التي عقدتها في الاجتماعات والاتفاقيات ثم في عملها مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Enfin, le Bureau du Défenseur a facilité la participation de représentants autochtones aux délibérations relatives à la loi organique sur les peuples autochtones et a organisé des séances de formation relatives aux droits de l'homme à l'intention des représentants des populations autochtones. UN وأخيراً، يتولى الديوان تيسير مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في المناقشات الدائرة حول القانون الأساسي المتعلق بالشعوب الأصلية، وإجراء دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لممثلي الشعوب الأصلية.
    Grâce aux contributions versées au Fonds spécial pour la participation et au Fonds supplémentaire, le secrétariat a facilité la participation de 99 représentants de pays parties en développement et de 4 représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وبفضل المساهمات في الصندوق الخاص للمشاركة وفي الصندوق التكميلي، تمكنت الأمانة من تيسير مشاركة 99 ممثلاً من بلدان أطراف نامية وأربعة ممثلين من منظمات غير حكومية.
    Je remercie M. Kevin Alldred pour son exposé riche d'informations fort utiles sur le cycle du combustible nucléaire; je suis reconnaissant à l'AIEA d'avoir facilité la participation de M. Alldred à la réunion. UN وأشكرُ السيد كيفين أولدريد على عرضه المفيد والمعين جداً بشأن دورة الوقود النووي، وأود أن أعرب عن امتناني للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تيسير مشاركة السيد أولدريد.
    Il a également facilité la participation des organisations féminines de la société civile à la rédaction du texte de l'Initiative nationale en faveur du développement social à Djibouti. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي.
    De surcroît, la Mission a facilité la participation des autorités du Kosovo à un certain nombre d'initiatives de coopération internationale et régionale et de traités. UN وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من المبادرات المتعلقة بالتعاون الدولي والإقليمي وبالمعاهدات.
    De la même manière, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la participation des dirigeants et des organisations autochtones aux réunions de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN وبالمثل، قامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بتيسير مشاركة زعماء منظمات الشعوب الأصلية في اجتماعات المنتدى الدائم وفي آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'Entité a également facilité la participation d'organisations de la société civile à la réunion, notamment celle de représentants d'organisations de femmes séropositives, d'organisations de personnel soignant et d'organisations de femmes intervenant dans le domaine du VIH/sida. UN وقامت الهيئة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذا الاجتماع، لا سيما ممثلات منظمات النساء المصابات بالفيروس، ومنظمات مقدمات الرعاية والمنظمات النسائية النشطة في ميدان مكافحة الفيروس والإيدز.
    Au Panama, il a facilité la participation de la Coordination nationale des femmes autochtones du Panama (Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá) et de l'Association des femmes ngöbe à l'organisation du premier forum international des femmes autochtones. UN وفي بنما، عمل الصندوق على تسهيل مشاركة الرابطة الوطنية لتنسيق شؤون نساء الشعوب الأصلية في بنما، ورابطة نساء شعب نغوبي، في المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية.
    Cet appui a facilité la participation de membres du SELA à la réflexion sur les grands enjeux et priorités intéressant les gouvernements dans le domaine de la coopération technique entre pays en développement. UN وأدى هذا الدعم إلى تسهيل مشاركة أعضاء المنظومة الاقتصادية في مناقشة مسائل السياسة العامة وأولوياتها الرئيسية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il n'a pas non plus garanti ou facilité la participation des personnes déplacées à la planification et la mise en œuvre des politiques et programmes adoptés. UN كما أنها لم تكفل ولم تسهل مشاركة المشردين داخلياً في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج المعتمدة.
    Il est également utilisé comme vecteur de communication pour faire passer des messages d'intérêt public importants aux communautés rurales et a facilité la participation de dirigeants potentiels aux élections locales. UN ويُستخدم التعليم غير الرسمي أيضاً كوسيلة لنقل رسائل اجتماعية مهمة إلى المجتمعات الريفية، كما يسّر مشاركة القيادات المحتملة في انتخابات الحكومة المحلية.
    34. Zambie : L'UNICEF a facilité la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN 34 - زامبيا: يسّرت مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a également facilité la participation de dirigeantes de la société civile aux négociations de paix syriennes. UN كما يسر مشاركة زعيمات المجتمع المدني في محادثات السلام السورية.
    Elle a en outre facilité la participation en 2010 aux réunions intersessions tenues à Bonn (Allemagne), Tianjin (Chine) et Cancún (Mexique). UN كما يسرت المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات المعقودة عام 2010 في بون، ألمانيا، وتيانجين، الصين، وكانكون، المكسيك.
    Dans un certain nombre de pays, la Banque mondiale a facilité la participation des associations féminines aux consultations menées en vue d'établir les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقد قام البنك الدولي بتسهيل مشاركة المجموعات النسائية في المشاورات التي أجريت بشأن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في عدد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد