Un des groupes membres de l'organisation a ainsi pris un part considérable dans l'organisation de la conférence d'ONG et a facilité la participation de diverses ONG. | UN | كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر. |
Le Bureau des affaires juridiques a facilité la participation des États au cadre institué par les traités multilatéraux en organisant des manifestations conventionnelles annuelles de haut niveau à partir de 2000. | UN | نجح مكتب الشؤون القانونية في تيسير مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف عن طريق تنظيم أحداث سنوية رفيعة المستوى تتعلق بالمعاهدات منذ عام 2000. |
Le Gouvernement du Canada a activement facilité la participation des représentants d'organisations de femmes à la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | 111 - وقد عملت حكومة كندا بنشاط على تيسير مشاركة المنظمات النسائية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Le Directeur général de l'organisation a présidé le Comité de travail en réseau et a coparrainé l'atelier sur l'environnement et facilité la participation des jeunes. | UN | وترأس الرئيس التنفيذي للمنظمة لجنة تكوين الشبكات وشارك في رعاية حلقة عمل حول البيئة، وقام بتيسير مشاركة الشباب. |
Les conseillers de la MINUL auprès du personnel de police ont aidé les instructeurs de l'École nationale de police à élaborer et à dispenser un programme de formation et ont facilité la participation de spécialistes d'autres composantes de la Mission. | UN | وقدم مستشارو شؤون الشرطة لدى البعثة المساعدة إلى مدربي أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية على بلورة وتنفيذ المناهج التدريبية، وقاموا بتيسير مشاركة الخبراء المتخصصين من عناصر أخرى تابعة للبعثة |
Le Gouvernement s'est également employé à modifier les attitudes de la population dans son ensemble, et pour ce faire, a facilité la participation des handicapés eux-mêmes en tant que sujets de droit. | UN | وإن حكومته عملت أيضا على تحقيق تغيير ثقافي عن طريق تسهيل مشاركة المعوقين باعتبارهم يخضعون للقانون. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts venus des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Cela a facilité la participation des autochtones aux grandes conférences, réunions au sommet et autres réunions et conventions des Nations Unies, et à leurs travaux aux côtés de différents organismes des Nations Unies. | UN | وقد ساعد هذا المركز الاستشاري على تيسير مشاركة الشعوب الأصلية في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ومؤتمرات القمة التي عقدتها في الاجتماعات والاتفاقيات ثم في عملها مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Enfin, le Bureau du Défenseur a facilité la participation de représentants autochtones aux délibérations relatives à la loi organique sur les peuples autochtones et a organisé des séances de formation relatives aux droits de l'homme à l'intention des représentants des populations autochtones. | UN | وأخيراً، يتولى الديوان تيسير مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في المناقشات الدائرة حول القانون الأساسي المتعلق بالشعوب الأصلية، وإجراء دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لممثلي الشعوب الأصلية. |
Grâce aux contributions versées au Fonds spécial pour la participation et au Fonds supplémentaire, le secrétariat a facilité la participation de 99 représentants de pays parties en développement et de 4 représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وبفضل المساهمات في الصندوق الخاص للمشاركة وفي الصندوق التكميلي، تمكنت الأمانة من تيسير مشاركة 99 ممثلاً من بلدان أطراف نامية وأربعة ممثلين من منظمات غير حكومية. |
Je remercie M. Kevin Alldred pour son exposé riche d'informations fort utiles sur le cycle du combustible nucléaire; je suis reconnaissant à l'AIEA d'avoir facilité la participation de M. Alldred à la réunion. | UN | وأشكرُ السيد كيفين أولدريد على عرضه المفيد والمعين جداً بشأن دورة الوقود النووي، وأود أن أعرب عن امتناني للوكالة الدولية للطاقة الذرية على تيسير مشاركة السيد أولدريد. |
Il a également facilité la participation des organisations féminines de la société civile à la rédaction du texte de l'Initiative nationale en faveur du développement social à Djibouti. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي. |
De surcroît, la Mission a facilité la participation des autorités du Kosovo à un certain nombre d'initiatives de coopération internationale et régionale et de traités. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من المبادرات المتعلقة بالتعاون الدولي والإقليمي وبالمعاهدات. |
De la même manière, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a facilité la participation des dirigeants et des organisations autochtones aux réunions de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. | UN | وبالمثل، قامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بتيسير مشاركة زعماء منظمات الشعوب الأصلية في اجتماعات المنتدى الدائم وفي آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
L'Entité a également facilité la participation d'organisations de la société civile à la réunion, notamment celle de représentants d'organisations de femmes séropositives, d'organisations de personnel soignant et d'organisations de femmes intervenant dans le domaine du VIH/sida. | UN | وقامت الهيئة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذا الاجتماع، لا سيما ممثلات منظمات النساء المصابات بالفيروس، ومنظمات مقدمات الرعاية والمنظمات النسائية النشطة في ميدان مكافحة الفيروس والإيدز. |
Au Panama, il a facilité la participation de la Coordination nationale des femmes autochtones du Panama (Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá) et de l'Association des femmes ngöbe à l'organisation du premier forum international des femmes autochtones. | UN | وفي بنما، عمل الصندوق على تسهيل مشاركة الرابطة الوطنية لتنسيق شؤون نساء الشعوب الأصلية في بنما، ورابطة نساء شعب نغوبي، في المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية. |
Cet appui a facilité la participation de membres du SELA à la réflexion sur les grands enjeux et priorités intéressant les gouvernements dans le domaine de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأدى هذا الدعم إلى تسهيل مشاركة أعضاء المنظومة الاقتصادية في مناقشة مسائل السياسة العامة وأولوياتها الرئيسية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il n'a pas non plus garanti ou facilité la participation des personnes déplacées à la planification et la mise en œuvre des politiques et programmes adoptés. | UN | كما أنها لم تكفل ولم تسهل مشاركة المشردين داخلياً في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج المعتمدة. |
Il est également utilisé comme vecteur de communication pour faire passer des messages d'intérêt public importants aux communautés rurales et a facilité la participation de dirigeants potentiels aux élections locales. | UN | ويُستخدم التعليم غير الرسمي أيضاً كوسيلة لنقل رسائل اجتماعية مهمة إلى المجتمعات الريفية، كما يسّر مشاركة القيادات المحتملة في انتخابات الحكومة المحلية. |
34. Zambie : L'UNICEF a facilité la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | 34 - زامبيا: يسّرت مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Il a également facilité la participation de dirigeantes de la société civile aux négociations de paix syriennes. | UN | كما يسر مشاركة زعيمات المجتمع المدني في محادثات السلام السورية. |
Elle a en outre facilité la participation en 2010 aux réunions intersessions tenues à Bonn (Allemagne), Tianjin (Chine) et Cancún (Mexique). | UN | كما يسرت المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات المعقودة عام 2010 في بون، ألمانيا، وتيانجين، الصين، وكانكون، المكسيك. |
Dans un certain nombre de pays, la Banque mondiale a facilité la participation des associations féminines aux consultations menées en vue d'établir les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وقد قام البنك الدولي بتسهيل مشاركة المجموعات النسائية في المشاورات التي أجريت بشأن ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في عدد من البلدان. |