ويكيبيديا

    "facilités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسهيلات
        
    • التسهيلات
        
    • وتسهيلات
        
    • المتعلقة بتسهيلات
        
    • الوسائل المرنة
        
    • مرافق المرور
        
    Par exemple, la Banque des femmes vénézuéliennes a offert des facilités de crédit aux femmes pour leur permettre de devenir économiquement actives. UN وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً.
    Les facilités de commerce électronique seront établies pour appuyer les femmes chefs d'entreprise. UN كما سيتم إنشاء تسهيلات للتجارة الإلكترونية بغية دعم صاحبات المشاريع.
    PetroCaribe n'est pas qu'un simple accord d'approvisionnement assorti de facilités de paiement pour les pays membres. UN إن تحالف دول منطقة البحر الكاريبي وفنـزويلا أكثر من مجرد اتفاق لتوفير الطاقة مع منح تسهيلات في السداد للدول الأعضاء.
    L'Administrateur peut établir les facilités de crédit normalement nécessaires pour les activités opérationnelles, telles que des lettres de crédit. UN لمدير البرنامج أن ينشئ من التسهيلات الائتمانية ما يلزم عادة في سياق اﻷنشطة التنفيذية، كخطابات الاعتماد التجارية.
    Les facilités de crédit ont été prolongées, l'assistance technologique a été renforcée et les compétences des femmes rurales en matière de gestion et de finances ont été améliorées. UN ووفرت للمرأة الريفية التسهيلات الائتمانية والمتطلبات التكنولوجية والخدمات الإدارية والمالية.
    De même que d'importantes réserves, les facilités de crédit préventif et d'accès à des liquidités peuvent empêcher un resserrement soudain du crédit. UN ومثلما في حالة المخزون الكبير من الاحتياطيات، فإن الاعتمادات الطارئة وتسهيلات السيولة يمكن أن تحول دون حدوث انكماش مفاجئ في الائتمان.
    g) Des mêmes privilèges et facilités de change que ceux accordés aux fonctionnaires d'un rang comparable appartenant aux missions diplomatiques accréditées auprès du gouvernement concerné; UN )ز( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛
    La Banque mondiale a également réagi en modifiant ses facilités de prêt. UN كما استجاب البنك الدولي بإدخال تغييرات على تسهيلات الإقراض التي يطبقها.
    La plupart des banques n'octroient de facilités de crédit qu'en échange de garanties financières ou collatérales. UN ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض.
    À l'issue de négociations avec la Midland Bank, agissant pour le compte de l'ECGD, des facilités de crédit avaient été consenties à la banque Rafidain. UN وبعد التفاوض مع مصرف ميدلاند، بالنيابة عن إدارة ضمان ائتمانات التصدير، قُدمت تسهيلات ائتمانية إلى مصرف الرافدين.
    Par exemple, la différenciation des facilités de paiement ou des prestations annexes accordées à l'occasion de la vente de biens et de services peut aussi être discriminatoire. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Les banques commerciales et les autres institutions financières fournissent des facilités de crédit en Zambie. UN فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا.
    - Accorder aux familles et aux communautés diverses facilités de crédit en fonction des conditions et des besoins. UN :: توفير مختلف تسهيلات التسليف للأسر والمجتمعات بحسب الظروف والاحتياجات.
    Par exemple, la différenciation des facilités de paiement ou des prestations annexes accordées à l'occasion de la vente de biens et de services peut aussi être discriminatoire. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية.
    On s'efforce donc de leur offrir des facilités de crédit par l'intermédiaire d'institutions financières non traditionnelles. UN وتبذل الجهود حالياً لمنحهن إمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية من خلال مؤسسة مالية غير تقليدية.
    Ces facilités de crédit seront pleinement garanties pour éviter tout recours à des emprunts. UN ويجب أن تكون هذه التسهيلات الائتمانية مغطاة بالكامل بضمانات إضافية لاجتناب أي اقتراض من الموارد.
    De telles facilités de crédit permettent d’avoir accès à des liquidités supplémentaires à moindres frais par rapport au maintien de réserves additionnelles équivalentes. UN وتتيح هذه التسهيلات الحصول على مزيد من السيولة بسعر أقل من سعر حيازة كمية مماثلة من اﻷرصدة الاحتياطية اﻹضافية.
    La plupart des stagiaires ont bénéficié de facilités de crédit n'excédant pas 10 000 nairas par personne. UN واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص.
    Ces allocations englobent la gratuité des manuels scolaires, des uniformes, certaines facilités de < < crédit léger > > et certaines réductions des frais d'inscription. UN وتشمل هذه المنح، توفير الكتب والأزياء الموحدة المجانية، وتسهيلات القروض الائتمانية التساهلية وإعفاءات من رسوم الدراسة.
    g) Des mêmes privilèges et facilités de change que ceux accordés aux fonctionnaires d'un rang comparable appartenant aux missions diplomatiques accréditées auprès du gouvernement concerné; UN )ز( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛
    Il faudrait envisager des facilités de recrutement de gardiens en cas de besoin. UN وعند الحاجة، يمكن أن يُنظر في بعض الوسائل المرنة لتوظيف حراس الاحتجاز().
    À cet égard, nous avons assuré les autorités croates que le mandat opérationnel de la FRR est limité à la Bosnie-Herzégovine et que la Force cherche simplement à utiliser les facilités de transit déjà garanties par l'accord sur le statut des forces pertinent. UN وفي هذا الصدد، أكدنا لسلطات كرواتيا أن الولاية التنفيذية لقوة الرد السريع مقصورة على البوسنة والهرسك، وأن هذه القوة لا تطلب سوى استخدام مرافق المرور العابر، وهو ما كفل فعلا باتفاق مركز القوات القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد