Elle sera l'occasion d'examiner un ensemble d'activités conjointes pour faciliter l'échange d'informations et d'étudier les moyens de rendre le réseau plus dynamique. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لمناقشة مجموعة مشتركة من الأنشطة التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات واستكشاف سبل استعجالها. |
Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. | UN | وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة. |
Une nouvelle tâche de l'AIEA, liée à ce contexte, serait de faciliter l'échange d'informations se rapportant à la sûreté. | UN | وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق. |
Les États ont noté qu'ils appuyaient généralement les initiatives visant à faciliter l'échange d'informations et la coordination des mesures de gestion. | UN | وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة. |
Les préparatifs ont consisté essentiellement à faciliter l'échange d'informations entre les départements ainsi qu'avec d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وتركزت الجهود على تيسير تبادل المعلومات بين الإدارات ومع المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
:: Mesures visant à faciliter l'échange d'informations, de procédés appropriés, de savoir-faire technique et de données d'expérience pertinentes au niveau régional; | UN | :: تيسير تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة والدراية الفنية والخبرات ذات الصلة على الصعيد الإقليمي؛ |
On poursuivra la collaboration avec les partenaires extérieurs afin de faciliter l'échange d'informations. | UN | وسيستمر التعاون مع الشركاء الخارجيين من أجل تيسير تبادل المعلومات. |
L'UNICEF invite les États à utiliser cette base de données et à faciliter l'échange d'informations entre leur système et la base de données commune. | UN | وتدعو اليونيسيف الدول إلى استخدام قاعدة البيانات وإلى تيسير تبادل المعلومات بين نظمها وقاعدة البيانات المشتركة. |
Dans ce contexte, le Centre a récemment été désigné comme organe de liaison afin de faciliter l'échange d'informations. | UN | ولهذا الغرض، أنشئ مؤخرا مركز اتصال بغية تيسير تبادل المعلومات. |
En outre, un babillard a été créé afin de faciliter l'échange d'informations entre les commissions régionales via l'Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن لوحة إعلان عن النشرات بالإنترنت أنشئت من أجل تيسير تبادل المعلومات ما بين اللجان الإقليمية. |
Chacun de ces groupes à vocation interrégionale et interinstitutions oeuvrait à faciliter l'échange d'informations et à harmoniser les différentes approches. | UN | وكل من هذه اﻷفرقة يعمل على أساس أقاليمي ومتعدد الوكالات محاولا تيسير تبادل المعلومات وتنسيق النهج. |
Par des contacts plus étroits, nous pourrons faciliter l'échange d'informations menant à l'identification, au gel, à la saisie et à la confiscation des bénéfices du crime. | UN | فمن خلال توثيق الاتصالات، نستطيع تيسير تبادل المعلومات وصولا إلى تحديد وتجميد عائدات الجريمة وضبطها والاستيلاء عليها. |
Il conviendrait d'organiser une réunion d'experts et de chercheurs afin de faciliter l'échange d'informations et de connaissances nationales sur ce phénomène ancien. | UN | وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ. |
faciliter l'échange d'informations entre acquéreurs, vendeurs et prestataires de services participant au MDP | UN | تيسير تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المشتركين في آلية التنمية النظيفة |
Il aurait pour but de faciliter l'échange d'informations pertinentes sur le contenu du quatrième rapport d'évaluation entre les Parties. | UN | وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع. |
Le Mécanisme sera essentiellement chargé de faciliter l'échange d'informations et la communication entre les deux sièges pour tout ce qui concerne les opérations de la MINUAD. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للآلية في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتصل بعمليات العملية المختلطة. |
Cette plate-forme Internet a été conçue pour faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités ont trait à l'article 6 de la Convention. | UN | وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
Faire le point sur l'application de la Convention et faciliter l'échange d'informations sur les mesures adoptées | UN | استعراض تنفيذ الاتفاقية وتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المعتمدة |
La base de données sur les restes explosifs de guerre, disponible sur le site Web de la Convention sous sa forme préliminaire, permet également de faciliter l'échange d'informations pour un faible coût. | UN | كما أن قاعدة البيانات المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية بصيغتها الأولية، كفيلة أيضاً بتيسير تبادل المعلومات بتكلفة منخفضة. |
Toutes les organisations participant à l'IOMC mènent des activités visant à faciliter l'échange d'informations sur leurs activités destinées à promouvoir la sécurité chimique. | UN | وجميع المنظمات المشاركة في هذا البرنامج تضطلع بأنشطة لتسهيل تبادل المعلومات بشأن أنشطتها لتعزيز الأمان الكيميائي. |
Dans ce cadre, ils peuvent fournir de la documentation relative au droit international humanitaire ainsi que des exemples de législations nationales existantes, faciliter l'échange d'informations et apporter un soutien pour la traduction des traités dans les différentes langues nationales. | UN | وإضـــافة إلى ذلك النشاط، فإن حلقات العمل توفر وثائق عن القانون الإنساني الدولي، وأمثلة للقوانين الوطنية القائمة، وهي تيسر تبادل المعلومات وتساعد في ترجمة المعاهدات إلى اللغات المناسبة. |
Le Comité souhaitait, ce faisant, promouvoir et faciliter l'échange d'informations sur les efforts faits par les États pour assurer la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | وإذ تقوم اللجنة بذلك فهي تهدف إلى تشجيع وتيسير تبادل المعلومات بشأن جهود الدول لتنفيذ القرار. |
5. faciliter l'échange d'informations sur les technologies d'adaptation entre les parties. | UN | 5- تيسير تقاسم المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات التكيف فيما بين الأطراف. |
L'OCDE a créé un portail Internet sur les composés perfluorés (www.ocde.org/ehs/pfc) dans le but de faciliter l'échange d'informations sur les produits chimiques perfluorés. | UN | 13- أنشأت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية على الويب (www.oecd.org/ehs/pfc) تم تصميمها على نحو ييسر تبادل المعلومات بشأن المواد الكيميائية البيرفلورية. |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
Il devrait aussi faciliter l'échange d'informations entre les équipes nationales et renforcer les partenariats noués lors de l'Atelier. | UN | كما ينبغي أن ييسّر تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية ويعزّز الشراكات التي أقيمت أثناء حلقة العمل. |
L'UIP contribuera au développement et à la consolidation des réseaux professionnels de manière à faciliter l'échange d'informations entre parlements. | UN | وسيدعم الاتحاد إنشاء وتعزيز شبكات المهنيين بحيث يسهل تبادل المعلومات فيما بين البرلمانات. |
c) faciliter l'échange d'informations entre les États en recensant et en diffusant aux États les bonnes pratiques à suivre pour renforcer, tant au plan national que dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière pénale, les efforts visant à prévenir et combattre la corruption et à faciliter la restitution du produit de la corruption; | UN | (ج) أن ييسِّر تبادل المعلومات بين الدول باستبانة الممارسات الجيدة التي ينبغي اتباعها لتعزيز ما يُبذل، على الصعيد الوطني وفي إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على السواء، من جهود لمنع الفساد ومكافحته ولتسهيل إرجاع عائداته، وبتعميم تلك الممارسات بين الدول؛ |
Ces réunions ont en commun de promouvoir la Convention et ses normes, de faciliter l'échange d'informations et donc de favoriser la promotion des objectifs généraux de la Convention. | UN | والعامل المشترك بين هذه الاجتماعات هو تعزيز الاتفاقية وقواعدها، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات والمساعدة بالتالي في تعزيز الأهداف العامة للاتفاقية. |