ويكيبيديا

    "faciliter l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير وضع
        
    • تيسير إعداد
        
    • لتيسير وضع
        
    • تسهيل وضع
        
    • تيسير صياغة
        
    • تسهيل إعداد
        
    • تسهيل تطوير
        
    • تيسير تطوير
        
    • تيسير عملية إعداد
        
    • يتسنى صياغة
        
    • المساعدة في وضع
        
    • دعم إعداد
        
    • لتيسير إعداد
        
    • تيسر إعداد
        
    • المساعدة على إعداد
        
    :: faciliter l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes forestiers nationaux; UN :: تيسير وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات
    Pour faciliter l'élaboration d'indicateurs de résultat dans le système international de marchés, il faudrait compléter les données du tableau par d'autres comparaisons. UN وينبغي استكمال البيانات الواردة في الجدول بمقارنات أخرى بغية تيسير وضع معايير لأداء نظام الشراء الدولي.
    Une autre tâche essentielle qui m'incombe, en ma qualité de Président, est de faciliter l'élaboration du rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومسؤوليتي الرئيسية الأخرى كرئيس للمؤتمر هي تيسير إعداد تقرير المؤتمر السنوي المرتقب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ils ont par ailleurs désigné des centres de liaison chargés de la mise en oeuvre de la Convention afin de faciliter l'élaboration de ces programmes. UN كما عينت هذه البلدان جهات وصل لتنفيذ الاتفاقية بغية تيسير إعداد هذه البرامج.
    :: Recenser des approches adaptées pour faciliter l'élaboration et l'examen des programmes forestiers nationaux et leur cohérence avec l'instrument relatif aux forêts; UN :: تحديد نهج مناسبة لتيسير وضع عمليات البرامج الحرجية واستعراضها واتساقها مع الصك الحرجي
    Afin de faciliter l'élaboration de ces programmes, elles devraient financer la création de capacités et toutes les autres activités liées à la formulation, à la gestion et à la mise à jour périodique de ces programmes, qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; UN وبغية تسهيل وضع هذه البرامج، ينبغي أن تمول بناء القدرات وجميع اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بوضع وإدارة هذه البرامج والاستكمال المنتظم لها، وينبغي أن تكون هذه البرامج شاملة بقدر اﻹمكان؛
    Récemment le Mécanisme mondial a pris la direction du projet, à la demande de la Banque mondiale et en collaboration avec la FAO, pour faciliter l'élaboration d'un plan stratégique de mise en œuvre de l'Accord. UN وإزاء هذه الخلفية، لعبت الآلية العالمية مؤخراً دوراً ريادياً، بناءً على طلب البنك الدولي وبالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في تيسير صياغة خطة استراتيجية لتنفيذ اتفاق مايدوغوري.
    En principe, l'initiative Nansen ne vise pas à créer de nouvelles normes juridiques mais plutôt à faciliter l'élaboration de telles normes d'abord aux niveaux local et régional puis au niveau mondial. UN ولا تسعى المبادرة من حيث المبدأ إلى وضع معايير قانونية جديدة، وإنما تيسير وضع مبادئ لحماية الأشخاص المتأثرين.
    Les travaux du groupe visent à faciliter l'élaboration de réponses adaptées aux effets des changements climatiques sur les forêts et les arbres, sur la base des connaissances les plus récentes. UN ويهدف عمل الفريق إلى تيسير وضع استجابات مناسبة لتأثير تغير المناخ على الغابات والأشجار، على أساس أحدث المعارف.
    Il propose que des points soient regroupés et examinés ensemble, afin de faciliter l'élaboration et l'examen de textes sur les nouveaux engagements. UN واقترح الرئيس تجميع المسائل وبحثها معاً بغية تيسير وضع وبحث النصين المتعلقين بالالتزامات الإضافية للأطراف.
    faciliter l'élaboration d'un programme de travail détaillé fondé sur les résultats UN تيسير وضع برنامج عمل مفصل موجه لتحقيق النتائج
    Les priorités du programme découlent essentiellement des priorités nationales, telles que le renforcement des capacités en vue de faciliter l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies et de programmes nationaux. UN وتستند اﻷولويات البرنامجية، أساسا، إلى اﻷولويات الوطنية، بما فيها بناء القدرة على تيسير إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية.
    Les participants ont également approuvé la création d'une unité de coordination régionale chargée de faciliter l'élaboration d'un programme d'action régional et invité les pays africains à mettre en place un fonds régional de facilitation. UN كما وافق المؤتمر على إنشاء وحدة تنسيق إقليمية مسؤولة عن تيسير إعداد برنامج عمل إقليمي، ودعا البلدان اﻷفريقية إلى إنشاء صندوق تيسير إقليمي.
    La Commission s'est félicitée également que ces nouvelles méthodes aient permis une utilisation plus rationnelle des ressources et a appelé le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour faciliter l'élaboration des comptes rendus définitifs dans toutes les langues, sans compromettre leur intégrité. UN ورحبت اللجنة أيضاً بما أدت إليه أساليب العمل الجديدة من استخدام أكثر رشاداً للموارد، ودعت الأمانة العامة إلى مواصلة جهودها من أجل تيسير إعداد المحاضر النهائية بجميع اللغات، دون مساس بسلامتها.
    Si un dialogue s'engageait à l'échelle nationale entre partenaires et acteurs concernés, il pourrait faciliter l'élaboration de nouveaux programmes, notamment des formations spécialisées, et donner à anticiper les besoins futurs. UN وبوسع إقامة حوار وطني بين الشركاء والجهات المعنية تيسير إعداد مناهج دراسية جديدة، بما في ذلك مقررات دراسية متخصصة؛ كما بوسعه أن يكون مؤشراً للاحتياجات في المستقبل.
    À la vingtdeuxième session du SBSTA, un atelier a été organisé pour faciliter l'élaboration de ce programme de travail. UN ونُظمت حلقة عمل أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية لتيسير وضع برنامج العمل الخماسي السنوات.
    Ce Groupe aura pour objectif de faciliter l'élaboration conjointe des politiques et des décisions, d'encourager la coopération au niveau des programmes et de contribuer à l'efficacité de la gestion. UN وتتمثل أهداف المجموعة في تسهيل وضع السياسات وصنع القرارات بصورة مشتركة، وتشجيع التعاون البرنامجي، وتحقيق الكفاءة اﻹدارية.
    Ce type d'action pourrait être complété par des études de la demande et de l'offre d'énergie dans le soussecteur destinées à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies visant à instaurer des transports écologiquement viables. UN ويمكن استكمال ذلك بدراسات تهدف إلى تقييم الطلب والعرض في مجال الطاقة في هذا القطاع الفرعي بغية تيسير صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق النقل المستدام.
    Le Service doit mettre au point des procédures, critères et points de référence plus cohérents afin de faciliter l'élaboration et l'examen des projets de budget des missions et des rapports sur l'exécution des budgets et d'assurer un meilleur contrôle des allocations de crédit. UN وتحتاج الدائرة إلى تبني إجراءات ومعايير ومؤشرات مرجعية أكثر فعالية لكي يتسنى لها تسهيل إعداد تقديرات الميزانية للبعثات وتقارير الأداء المالي، واستعراضها، وممارسة الرقابة فيما يتعلق بالمخصصات.
    Sur le plan international, le système des Nations Unies peut faciliter l'élaboration de législations internationales dans le domaine de l'environnement et la mise en place d'institutions chargées de les administrer. UN ويمكن على المستوى الدولي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على تسهيل تطوير القانون البيئي الدولي وإنشاء المؤسسات اللازمة لتطبيقه.
    Il faudrait renforcer les réseaux aux niveaux national, sous-régional et interrégional reliant les instituts de recherche, dans le but de faciliter l'élaboration, l'adaptation, l'évaluation et la diffusion des connaissances et des technologies en matière agricole. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث على الصعيد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي من أجل تيسير تطوير المعرفة والتكنولوجيات المتصلة بالزراعة وتطويعها وتقييمها ونشرها.
    Ce cadre vise à faciliter l'élaboration, l'actualisation et la mise en œuvre des politiques, des plans et des programmes nationaux pour la prévention et la maîtrise intégrées des maladies non transmissibles. UN ويهدف الإطار إلى تيسير عملية إعداد السياسات والخطط والبرامج الوطنية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها بشكل متكامل، وإلى تحديث تلك السياسات والخطط والبرامج وتنفيذها.
    13. Encourage les États et invite les autres parties prenantes intéressées, y compris les mécanismes nationaux de surveillance, à recueillir des informations appropriées, y compris des données statistiques et des résultats de recherche spécifiquement axés sur le handicap et ventilés par sexe, afin de faciliter l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur de l'éducation inclusive; UN 13- يشجع الدول على جمع المعلومات المناسبة، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية الخاصة بالإعاقة ونوع الجنس، ويدعو الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة، ومنها آليات الرصد الوطنية، إلى جمع تلك المعلومات، لكي يتسنى صياغة وتنفيذ سياسات للتعليم الجامع؛
    Il convient de recueillir des données ventilées par sexe sur les diverses questions touchant la petite fille afin de faciliter l'élaboration de programmes ciblés. UN وتحـث منظماتنا علـى جمع بيانات مفصلة بحسب الفئة العمرية تتعلق بمجموعة من المسائل التي تؤثر على الطفلة وذلك بغيــة المساعدة في وضع المزيد من البرامج الأكثـر توجيهـا.
    Pour faciliter l'élaboration du rapport, la Représentante spéciale a organisé, en septembre 2010, une consultation d'experts avec le HCDH. UN ومن أجل دعم إعداد التقرير، نظمت الممثلة الخاصة بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان مشاورة للخبراء في أيلول/سبتمبر 2010.
    Elle fournit également une assistance technique visant à faciliter l'élaboration et l'évaluation de projets ainsi que le renforcement des capacités et des institutions. UN ويقدم البنك الاسلامي للتنمية أيضا المساعدة التقنية لتيسير إعداد المشاريع وتقييمها وبناء قدرة المؤسسات.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait faciliter l'élaboration de spécifications et la mise en place de contrôles supplémentaires dans le Système intégré de gestion. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تيسر إعداد المواصفات وتنفيذ الضوابط المؤتمتة الإضافية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Ce travail de compilation visera principalement à recenser les instruments propres à faciliter l'élaboration de plans nationaux. UN وستهدف عملية الجمع هذه بصورة رئيسية إلى تحديد أدوات المساعدة على إعداد الخطط الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد