ويكيبيديا

    "faciliter l'accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير وصول
        
    • تيسير حصول
        
    • تيسير الحصول
        
    • تيسير الوصول
        
    • تسهيل وصول
        
    • تسهيل حصول
        
    • تسهيل الوصول
        
    • وتيسير الحصول
        
    • لتيسير وصول
        
    • تسهيل الحصول
        
    • تعزيز وصول
        
    • تيسير إمكانية حصول
        
    • تيسير سبل الوصول
        
    • تيسير إمكانية الحصول
        
    • تيسير دخول
        
    Le système des Nations Unies devait s'efforcer de leur en faciliter l'accès. UN وينبغي أن تستهدف جهود منظومة اﻷمم المتحدة تيسير وصول البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات.
    Le système des Nations Unies devait s'efforcer de leur en faciliter l'accès. UN وينبغي أن تستهدف جهود منظومة اﻷمم المتحدة تيسير وصول البلدان النامية الى تلك التكنولوجيات.
    faciliter l'accès des femmes à l'information sur leurs droits; UN تيسير حصول النساء على المعلومات المتعلقة بحقوقهن؛
    Cela pourrait se faire par le biais de programmes destinés à faciliter l'accès à un premier emploi, la formation et la certification des compétences. UN ويمكن القيام بذلك من خلال برامج تيسير الحصول على فرصة عمل أولى، والتدريب ومنح شهادات المهارة.
    Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Ceci ne signifie pas que si l’on s’efforce de faciliter l’accès de l’État demandeur à la Cour, les intérêts de l’autre État ne sont pas protégés. UN وقال إن ذلك لا يعني عدم حماية مصالح الدولة اﻷخرى من منطلق تسهيل وصول الدولة مقدمة الطلب إلى المحكمة.
    Un des quatre centres met à disposition des services téléphoniques et d'interprétation pour faciliter l'accès des minorités ethniques aux services publics. UN ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة.
    Il a entre autres fonctions de faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en formant à la prise en considération de cette problématique à travers le pays. UN ويشمل ذلك تيسير وصول المرأة إلى العدالة، بوسائل منها التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنحاء البلد.
    Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. UN واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    Les pouvoirs publics peuvent également faciliter l'accès des femmes à la terre au moyen de programmes subventionnés associant dons et crédit; UN ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛
    Des programmes publics de financement d'amorçage pouvaient aussi faciliter l'accès au financement pour les futures femmes entrepreneurs; UN وساهمت أيضاً البرامج العامة لتمويل التأسيس في تيسير حصول النساء على رأس المال اللازم لتنظيم المشاريع؛
    Le HCR s'est surtout attaché à faciliter l'accès à la protection nationale des habitants de la région affectés par le conflit. UN وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية.
    :: faciliter l'accès à la télématique; UN :: تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'une des fonctions du Centre consiste à faciliter l'accès à des ressources pour suppléer aux programmes de financement de la petite entreprise et la micro-entreprise. UN ومن وظائف المركز تيسير الحصول على أموال واستكمال وتكميل برامج التمويل للمؤسسات الصغيرة والصغرى.
    L'organisation a apporté son assistance à la construction de sept puits pour faciliter l'accès à l'eau potable. UN كما ساعدت المنظمة في حفر 7 آبار تساعد في تيسير الوصول إلى مياه الشرب.
    Elle a mentionné les efforts déployés par le Gouvernement pour soutenir le peuple haïtien en dépit de diverses difficultés, et les mesures prises pour combattre la pauvreté et faciliter l'accès aux centres de santé. UN وأشارت أيضاً إلى الإجراءات التي تتخذها في مجالي مكافحة الفقر وتعزيز تيسير الوصول إلى المراكز الصحية.
    Elle engage à cet égard la délégation à leur faciliter l'accès à la justice et à prêter une attention spéciale aux migrantes, qui sont particulièrement vulnérables. UN وفي هذا الصدد حثت الوفد على تسهيل وصول النساء الأجنبيات إلى العدالة، وإيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرات لما يعانينه من ضعف خاص.
    De faciliter l'accès des prestataires de services touristiques au financement et à l'assurance. UN تسهيل حصول مقدمي الخدمات السياحية على التمويل والتأمين.
    Votre pays a-t-il mis des mesures d'incitation en place afin de faciliter l'accès aux technologies ? UN هل حددت بلدك حوافز بهدف تسهيل الوصول للتكنولوجيا؟
    En outre, il faudrait dégager des fonds pour créer des emplois dans les zones rurales, lancer des projets financièrement viables et faciliter l'accès au crédit. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد الأموال اللازمة لخلق فرص العمل في المناطق الريفية، ووضع مشاريع ممكنة التنفيذ ماليا وتيسير الحصول على الائتمان.
    Les nouvelles juridictions construites ont prévu une entrée particulière destinée à faciliter l'accès des personnes handicapées moteurs aux bâtiments. UN وهناك مدخل خاص في المحاكم الجديدة التي تم إنشاؤها لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، إلى المباني.
    En outre, il a l'habitude de faciliter l'accès aux documents. UN كما أن موظفيها معتادون على تسهيل الحصول على الوثائق.
    Cet outil a permis de faciliter l'accès de ces personnes au système de justice formel. UN وكانت هذه السلسلة مفيدة في تعزيز وصول هذه الفئات إلى نظام القضاء الرسمي.
    faciliter l'accès des femmes au crédit et à la terre; UN تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛
    i) faciliter l'accès, dans des conditions peu coûteuses, à l'information; UN `1` تيسير سبل الوصول إلى المعلومات بشكل فعّال من حيث التكلفة؛
    Comment faciliter l'accès aux technologies nouvelles ? UN تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة.
    Des dispositions étaient prises par ailleurs pour faciliter l'accès des élèves handicapés à tous les nouveaux établissements scolaires. UN وتُتاح كذلك اعتمادات من أجل تيسير دخول الطلاب ذوي الإعاقة إلى جميع المدارس الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد