La coopération et l'assistance doivent être inscrites dans cet instrument, de façon à faciliter l'adhésion des États qui disposent de ressources limitées. | UN | وأوضح أنه ينبغي إدراج مسألتي التعاون والمساعدة في الصك بغية تيسير انضمام الدول المحدودة الموارد. |
De plus, il convient de faciliter l'adhésion des pays en développement à l'OMC. | UN | ويجب، علاوة على ذلك، تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il faut faciliter l'adhésion des pays en développement aux accords existants et la négociation de nouveaux accords. | UN | وتوجد حاجة إلى تيسير انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة والتفاوض على اتفاقات جديدة. |
Désireuse de faciliter l'adhésion aux dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en particulier de la Convention sur la responsabilité et de la Convention sur l'immatriculation, et d'en favoriser l'application, | UN | ورغبة منها في تسهيل الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيق أحكامها، وخصوصا اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل، |
En particulier, il a été demandé comment la circulation des personnes physiques était négociée, comment résoudre les problèmes des pays sans littoral et comment faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | واشتملت الأسئلة المحددة على الكيفية التي يجري بها التفاوض بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين، وكيفية حل مشكلات البلدان غير الساحلية، وكيفية تسهيل انضمام البلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
Nous soulignons qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. | UN | 168 - ونشدد على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Dernièrement, l'Autorité a participé avec le Ministère allemand des finances à deux projets de jumelage, d'une durée de deux ans entre l'Union européenne (UE) et la Roumanie dans le domaine de la politique de concurrence et des aides d'État, afin de faciliter l'adhésion de ce pays à l'UE. | UN | واشتركت الهيئة مؤخراً مع وزارة المالية الألمانية في مشروع للاتحاد الأوروبي للتوأمة مع رومانيا في مجال المنافسة وسياسة المعونة الحكومية، يدوم سنتين ويهدف إلى تيسير انضمام رومانيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
Par ailleurs, un nombre appréciable de PMA n'étaient pas membres de l'OMC, et la communauté internationale et la CNUCED pouvaient contribuer à faciliter l'adhésion de ces pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدداً لا بأس به من أقل البلدان نمواً ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وعلى المجتمع الدولي وعلى الأونكتاد أن يعملا على تيسير انضمام هذه البلدان. |
Cette préoccupation transparaîtrait dans les négociations entreprises dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, et ces pays allaient se pencher de façon constructive avec d'autres membres sur les moyens de faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. | UN | وسينعكس هذا الشاغل في المفاوضات التي ستجري في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، وستعمل مجموعته بطريقة بناءة مع الأعضاء الآخرين فيما يتعلق بمسألة تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les mesures visant à faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC grâce à l'adoption de directives visant à la mise en oeuvre des procédures simplifiées et rationnelles adoptées par le Conseil général de l'OMC devraient être appliquées intégralement. | UN | ويلزم التطبيق التام للسياسة الرامية إلى تيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق مبادئ توجيهية لإكساب الإجراءات التي اعتمدها المجلس العام لتلك المنظمة طابع البساطة والسلاسة. |
Nous exhortons la communauté internationale à faciliter l'adhésion de ces États à l'OMC, ce qui contribuera aux échanges à l'échelle régionale et appuiera la mise en place de capacités nationales. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تيسير انضمام هذه الدول إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق توفير شروط خاصة في إطار المعاملة التفضيلية التي ستسهم في التجارة الأقاليمية وتدعم بناء القدرات الوطنية. |
Il faut faciliter l'adhésion de tous les pays en développement - en particulier les pays les moins avancés ou qui sortent d'un conflit. | UN | وينبغي تيسير انضمام جميع البلدان النامية - وخاصة أقل البلدان نمواً وتلك التي خرجت من مرحلة النزاع. |
9. Souligne qu'il importe de faciliter l'adhésion des pays en transition qui demandent à être admis à l'Organisation mondiale du commerce, en ayant à l'esprit le paragraphe 21 de la résolution 55/182 et les faits nouveaux survenus depuis; | UN | " 9 - تشدد على أهمية تيسير انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة الفقرة 21 من القرار 55/182 والتطورات اللاحقة؛ |
Désireuse de faciliter l'adhésion aux dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en particulier de la Convention sur la responsabilité et de la Convention sur l'immatriculation, et d'en favoriser l'application, | UN | ورغبة منها في تسهيل الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيق أحكامها، وخصوصا اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل، |
Désireuse de faciliter l'adhésion aux dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en particulier de la Convention sur la responsabilité et de la Convention sur l'immatriculation, et d'en favoriser l'application, | UN | ورغبة منها في تسهيل الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيق أحكامها، وخصوصا اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل، |
Désireuse de faciliter l'adhésion aux dispositions des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en particulier de la Convention sur la responsabilité et de la Convention sur l'immatriculation et d'en favoriser l'application, | UN | ورغبة منها في تسهيل الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيق أحكامها، وخصوصا اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل، |
En particulier, il a été demandé comment la circulation des personnes physiques était négociée, comment résoudre les problèmes des pays sans littoral et comment faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | واشتملت الأسئلة المحددة على الكيفية التي يجري بها التفاوض بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين، وكيفية حل مشكلات البلدان غير الساحلية، وكيفية تسهيل انضمام البلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
En particulier, il a été demandé comment la circulation des personnes physiques était négociée, comment résoudre les problèmes des pays sans littoral et comment faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à l'OMC. | UN | واشتملت الأسئلة المحددة على الكيفية التي يجري بها التفاوض بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين، وكيفية حل مشكلات البلدان غير الساحلية، وكيفية تسهيل انضمام البلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les ministres soulignent qu'il importe de faciliter l'adhésion à l'OMC. | UN | 20 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les activités entreprises par l'ONUDC dans le domaine du contrôle des drogues ont visé à faciliter l'adhésion à toutes les conventions relatives au contrôle international des drogues, à aider à les mettre en oeuvre dans la pratique et à élargir leur impact dans la lutte contre l'abus de drogues et la délinquance connexe. | UN | وتستهدف أعمال المكتب فيما يخص مكافحة المخدرات تيسير الانضمام إلى جميع اتفاقيات مكافحة المخدرات الدولية، والمساعدة على تطبيقها العملي، وتوسيع أثرها على تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بالمخدرات. |
Nous nous engageons en outre à faciliter l'adhésion de tous les pays en développement, en particulier des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 30 - ونتعهد أيضا بتيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
L'ensemble de directives adoptées pour faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à l'organisation ne s'appliquait pas à ce pays. | UN | ومع أن المنظمة اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية لتيسير انضمام أقل البلدان نموا إليها، فإنها لم تنطبق على اليمن. |
L'intervenant lance un appel à tous les membres de l'OMC pour qu'ils s'efforcent plus sérieusement de faciliter l'adhésion inconditionnelle des pays en développement et, en particulier, des PMA et des pays sortant d'un conflit. | UN | وناشد المتكلم جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية لكي يبذلوا جهودا أكثر جدية لتيسير الانضمام غير المشروط للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا منها والبلدان الخارجة من النزاع. |
Elle estime qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à la situation des pays en développement et faciliter l'adhésion de ces pays aux organisations internationales chargées du contrôle des transferts de matières nucléaires et de technologies d'importance névralgique. | UN | وهي تعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص جدا لحالة البلدان النامية وتسهيل انضمام هذه البلدان إلى المنظمات الدولية المعنية بمراقبة نقل المواد النووية والتكنولوجيات ذات اﻷهمية الحساسة. |