ويكيبيديا

    "faciliter la communication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير الاتصال
        
    • تيسير الاتصالات
        
    • تيسير التواصل
        
    • تسهيل الاتصال
        
    • تسهيل الاتصالات
        
    • تيسير تقديم
        
    • وتيسير الاتصال
        
    • لتيسير التواصل
        
    • العمل كقناة اتصال
        
    • بمثابة قناة للاتصال
        
    • تسهيل التواصل
        
    • لتسهيل الاتصال
        
    • لتسهيل التواصل
        
    • لتيسير الاتصال
        
    • وتيسير الاتصالات
        
    Le rôle d'un médiateur varie, qu'il s'agisse de faciliter la communication, de promouvoir un résultat particulier ou de superviser ou garantir la mise en œuvre d'un accord. UN يتباين دور الوسيط من تيسير الاتصال إلى التشجيع على التوصل إلى نتيجة محددة، أو أن يكون المشرف على الاتفاق أو الضامن له.
    ii) Appui soutenu aux travaux du Comité spécial pour faciliter la communication avec les puissances administrantes UN ' 2` استمرار مستوى الدعم المقدم إلى اللجنة الخاصة في تيسير الاتصال بالدول القائمة بالإدارة
    faciliter la communication entre les Hautes Parties contractantes et les organisations internationales; UN تيسير الاتصالات فيما بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية؛
    faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Un forum de discussions a été créé sur l'Internet pour faciliter la communication entre les membres du groupe. UN وقد أنشئ محفل للمناقشة على الإنترنت من أجل تسهيل الاتصال بين أعضاء هذا الفريق.
    Des programmes de partenariat entre des associations roms et la police ont été conçus pour faciliter la communication entre celle-ci et les Roms. UN ووضعت برامج شراكة بين رابطات الغجر والشرطة من أجل تسهيل الاتصالات بين الشرطة والغجر.
    Élaborer un modèle type pour les communications et le transmettre aux PMA parties et aux organisations pour faciliter la communication d'informations UN :: وضع نموذج للورقات وتبادل النموذج مع الأطراف من أقل البلدان نمواً والوكالات من أجل تيسير تقديم المعلومات
    Ces derniers devraient être également considérés comme un important moyen de faciliter la communication entre les États Membres et le Secrétariat. UN وينبغي اعتبار مراكز الاتصال الوطنية أيضا أداة هامة في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    L'objectif était de faciliter la communication avec et dans le réseau. UN وكان الهدف هو تيسير الاتصال بالشبكة وداخل الشبكة.
    Afin de trouver une solution, l'autorité de contrôle devrait faciliter la communication entre les assureurs et les clients qui ont à se plaindre d'eux. UN ولفض الشكاوى، ينبغي لهيئات اﻹشراف تيسير الاتصال بين شركات التأمين والزبائن المتشكين.
    ii) Appui soutenu aux travaux du Comité spécial pour faciliter la communication avec les puissances administrantes UN ' 2` استمرار مستوى الدعم المقدم لأعمال اللجنة الخاصة في مجال تيسير الاتصال بالدول القائمة بالإدارة
    Par conséquent, le Réseau joue un rôle important pour faciliter la communication et le partage de l'information et pour relier les initiatives en faveur des bonnes pratiques et les parties prenantes. UN وهي تؤدي بذلك دورا مهما في تيسير الاتصالات واقتسام المعلومات، وتربط بين مبادرات الممارسات الجيدة وأصحاب المصلحة.
    viii) La promotion de la pratique consistant à affecter à l'étranger des agents de liaison (juges et procureurs) pour faciliter la communication et prévenir les malentendus et méprises pouvant découler des différences entre les systèmes juridiques. UN `8` ومواصلة ترويج الممارسة القائمة على عرض بيانات القضاة وأعضاء النيابة العامة في الخارج من أجل تيسير الاتصالات وتدارك ما قد ينشأ بين شتى النظم القانونية من أوجه لبس أو خلط.
    En 1999, le BANUL a continué à oeuvrer auprès du Gouvernement pour faciliter la communication avec l'Organisation des Nations Unies sur les questions touchant la consolidation de la paix et pour apporter un appui politique aux efforts de mobilisation de l'aide internationale en faveur du relèvement du pays. UN وخلال عام ١٩٩٩، واصل المكتب مساعدة الحكومة في تيسير الاتصالات مع اﻷمم المتحدة في مسائل تتعلق ببناء السلام وتوفير الدعم السياسي للجهود المبذولة من أجل تعبئة المساعدة الدولية ﻹعادة البناء الوطني.
    faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    faciliter la communication entre les États parties et promouvoir la communication et la diffusion de l'information concernant la Convention auprès des États non parties et du public UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    L'objectif est de faciliter la communication entre les agents sur le terrain dans divers pays de la région par le biais de la communication électronique plutôt qu'en organisant une conférence de haut niveau. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    Ces dispositions ont pour objet de faciliter la communication et la coopération entre les trois organes du Tribunal. UN والغرض من هذه الأحكام هو تسهيل الاتصال والتعاون بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة.
    Les modèles constitueront également un instrument utile pour faciliter la communication et la coopération entre les missions. UN كما أن النماذج سوف تغدو أداة نافعة في تسهيل الاتصالات والتعاون بين البعثات.
    Le Corps commun met actuellement au point des modalités et techniques d'établissement de questionnaires et de collecte de données qui devraient faciliter la communication d'informations par les secrétariats des organisations participantes. UN وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة.
    Horizontalement, l'harmonisation de la méthodologie d'évaluation entre les pays a pour objectif de rendre les résultats comparables et de faciliter la communication et l'échange de données d'expérience entre les pays pilotes et d'autres pays qui souhaiteraient adopter l'approche LADA. UN صمم، أفقياً، تنسيق منهجية التقييم بين البلدان لكي تكون النتائج قابلة للمقارنة، وتيسير الاتصال وتبادل الخبرات بين البلدان الرائدة وغيرها من البلدان التي ترغب في اعتماد نهج المشروع.
    C'est l'un des principaux traits de la phase de conception de la médiation, avant que le médiateur n'intervienne pour faciliter la communication entre les parties. UN وهذه سمة أساسية من سمات مرحلة تصميم الوساطة، قبل أن يبدأ الوسيط التدخل بالفعل لتيسير التواصل بين جانبي النـزاع.
    2. Outre son mandat initial, qui est de faciliter la communication entre les familles des personnes disparues et les gouvernements intéressés afin de faire en sorte que les cas suffisamment circonstanciés et clairement identifiés fassent l'objet d'enquêtes et que la lumière soit faite sur le sort des personnes disparues, le Groupe de travail s'est vu confier diverses autres tâches par la Commission. UN وبالإضافة إلى الولاية الأصلية للفريق العامل، وهي العمل كقناة اتصال بين أسر الأشخاص المختفين والحكومات المعنية بغية ضمان التحقيق في حالات الأفراد الموثقة توثيقا كافيا والمحددة على نحو بيّن، وإيضاح أماكن وجود الأشخاص المختفين، أوكلت اللجنة إلى الفريق العامل مهام مختلفة أخرى.
    a) faciliter la communication, l'échange d'informations et les consultations entre les participants en ce qui concerne les questions traitées dans le présent document; UN (أ) أن يكون بمثابة قناة للاتصال وتبادل المعلومات والتشاور بين المشاركين فيما يتعلق بالمسائل المنصوص عليها في هذه الوثيقة؛
    En outre, une équipe de recherche sur l'innovation et l'impact a été constituée pour faciliter la communication et l'apprentissage interinstitutionnels. UN إضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للبحث والابتكار والتأثير من أجل تسهيل التواصل بين المؤسسات والتعلم.
    Les Services de conférence ont pour fonction essentielle de faciliter la communication entre les États Membres et doivent aider à assurer le bon fonctionnement de l'ONU et à donner d'elle l'image d'une organisation efficace. UN والمسؤوليات الوظيفية لخدمات المؤتمرات تشمل الوظائف اﻷساسية لتسهيل الاتصال فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو ما ينبغي أن يساهم في نجاح سير أعمال اﻷمم المتحدة وظهورها بصورة المنظمة ذات الكفاءة.
    L'Association parraine, avec d'autres organisations du troisième âge, de nombreuses manifestations annuelles, en vue de faciliter la communication entre personnes âgées, d'affirmer la diversité pour l'instauration d'un monde meilleur, et promouvoir le bien-être et le bonheur des personnes âgées. UN وتشترك الرابطة مع منظمات أخرى للشيوخ في تنظيم أحداث سنوية عديدة لتسهيل التواصل بين المسنين، واﻹحتفاء بالتنوع لتحسين العالم، وتنشيط الرعاية للمسنين وسعادتهم.
    Le secrétariat tient à jour un fichier d'adresses électroniques pour faciliter la communication entre les entités opérationnelles désignées et les entités candidates. UN وتحتفظ الأمانة بقائمة بريد إلكتروني لتيسير الاتصال بين الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المترشحة.
    54. Mettre en place un réseau d'information pouvant assurer la liaison avec le Coordonnateur et faciliter la communication entre le système des Nations Unies et les communautés autochtones. UN ٥٤ - إنشاء شبكة إعلامية تكون متصلة بالمنسق، وتيسير الاتصالات فيما بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمعات السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد