i) ActionOzone aide les pays en développement à consolider les mécanismes visant à faciliter la mise en œuvre du Protocole de Montréal. | UN | ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail relatif aux PMA | UN | الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMA | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا |
La recherche façonne également le contenu des outils et des documents créés afin de faciliter la mise en œuvre du Protocole par les États Membres. | UN | كذلك فإنَّ البحوث تُشكِّل محتويات الأدوات والمواد الموضوعة لتيسير تنفيذ الدول الأعضاء للبروتوكول. |
À cet égard, le Comité a demandé la coopération du Comité pour faciliter la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، طالبت بتعاون اللجنة من أجل تسهيل تنفيذ الالتزامات المضطلع بها في المؤتمر. |
Les leçons tirées de telles expériences aideront à mettre au point des mécanismes et des dispositions plus efficaces propres à faciliter la mise en œuvre. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |
Ces amendements ont pour objet de faciliter la mise en œuvre des décisions du Tribunal dans les procédures de mainlevée. | UN | ويتمثل الغرض من هذه التعديلات في تيسير تنفيذ قرارات المحكمة في إطار إجراءات الإفراج الفوري. |
vii) De continuer à faciliter la mise en œuvre des mandats de protection de l'enfance du personnel des Nations Unies; | UN | ' 7` الاستمرار في تيسير تنفيذ مهام موظفي الأمم المتحدة المتمثلة في حماية الأطفال؛ |
Il a pour objet de faciliter la mise en œuvre des décisions du Tribunal dans les affaires de prompte mainlevée. | UN | والغرض منها هو تيسير تنفيذ قرارات المحكمة في إطار إجراءات الإفراج الفوري. |
Étudier la coopération et l'assistance requises pour faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ce projet, qui a commencé au début de 2002, vise à faciliter la mise en œuvre du MDP. | UN | بدأ هذا المشروع في أوائل عام 2002 بهدف تيسير تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Il est temps d'établir un partenariat mondial dans un cadre contraignant afin de faciliter la mise en œuvre des résolutions. | UN | لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات. |
Cela aurait pour effet de faciliter la mise en œuvre des normes et des obligations énoncées dans le Traité avec la participation des États non parties. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Le Népal a adopté un plan d'action national visant à faciliter la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le rôle de l'équipe en question a changé au cours de l'année 2005 : auparavant responsable de l'élaboration des orientations, elle est maintenant chargée de faciliter la mise en œuvre du projet, dans les délais prévus et dans le cadre du budget établi. | UN | وقد تحوَّل دور الفريق خلال عام 2005 من تقرير السياسات إلى تسهيل تنفيذ المشروع في الموعد المحدد وبتكلفة فعالة. |
Parmi ces points figurait l'idée d'envisager l'exécution des obligations, à tout le moins en partie, sous l'angle d'une coopération visant à faciliter la mise en œuvre des dispositions. | UN | وشملت هذه المسائل النظر إلى الامتثال، جزئياً على الأقل، في سياق التعاون من أجل تيسير التنفيذ. |
Toutefois, elles peuvent faciliter la mise en œuvre des engagements pris en matière de désarmement et les efforts faits pour en vérifier l'application. | UN | غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ تعهدات نزع السلاح وجهود التحقق منها. |
Nous demandons à l'UNESCO, à Interpol et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter la mise en œuvre de ce paragraphe. | UN | ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة. |
Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
Un autre élément important à envisager est l'utilisation d'une solution informatique propre à faciliter la mise en œuvre, ainsi que le regroupement, l'analyse et le suivi des données. | UN | ومن العناصر الأخرى التي ينبغي مراعاتها من أجل إنجاح التنفيذ استخدام حل معلوماتي مناسب، الأمر الذي من شأنه تسهيل التنفيذ وعملية توحيد البيانات وتحليلها ورصدها. |
La proposition consistant à réorganiser les projets à effet rapide et à porter à 100 000 dollars leur plafond de financement unitaire est de nature à faciliter la mise en œuvre de projets répondant mieux aux besoins urgents. | UN | ومن شأن تنفيذ مقترح الاعتراف بجدوى المشاريع السريعة الأثر ورفع سقف التمويل إلى 000 100 دولار لكل مشروع، أن ييسر تنفيذ المشاريع الموجهة نحو استيفاء الاحتياجات العاجلة. |
Au paragraphe 74 du Programme mondial, le PNUE est prié de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre du Programme au niveau régional et sous-régional, grâce, notamment, à une revitalisation des programmes pour les mers régionales. | UN | ففي الفقرة 74 من البرنامج العالمي، يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ترويج وتيسير تنفيذ البرنامج العالمي على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وذلك عن طريق، وبخاصة، إنعاش برامج البحار الإقليمية. |
Pour faciliter la mise en œuvre d'instruments internationaux et régionaux pertinents, il a élaboré des supports de formation contenant des directives techniques sur le traçage des armes de petit calibre, telles que des procédures de gestion des éléments de preuve. | UN | وفي سبيل المساعدة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة، أعد المركز مواد تدريبية تحتوي على مبادئ توجيهية فنية بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة، من قبيل إجراءات إدارة الأدلة. |
Structures, responsabilités et dispositifs institutionnels visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention | UN | الهيكل المؤسسي والمسؤوليات والترتيبات المتعلقة بتيسير تنفيذ الاتفاقية |
La coopération régionale a bénéficié d'un appui organisé, y compris sous la forme d'une assistance coordonnée pour faciliter la mise en œuvre au niveau national. | UN | واستفاد التعاون الإقليمي من دعم منظم، بما في ذلك مساعدة منسقة لتيسير التنفيذ على الصعيد الوطني. |
55. Au cours de la période considérée, le programme a continué de faciliter la mise en œuvre du Cadre de l'adaptation de Cancún par les moyens suivants: | UN | 55- وواصل برنامج التكيف، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير عملية تنفيذ إطار كانكون للتكيف، وذلك من خلال ما يلي: |
Elles ont également continué de se rencontrer au sein des groupes de travail mis en place pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord. | UN | وواصل كلا الجانبين أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة التقنية المنشأة من أجل دعم التنفيذ. |