Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. | UN | وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition au Partenariat; | UN | تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الشراكة؛ |
Les représentants ont invité la CNUCED à étudier les moyens de faciliter la participation des pays en développement aux processus d'établissement des normes. | UN | وشجع الممثلون الأونكتاد على دراسة عمليات وضع المعايير لتيسير مشاركة البلدان النامية فيها. |
Face à l'internationalisation croissante du secteur tertiaire, il conviendrait de prendre d'autres mesures en vue de faciliter la participation des pays en développement au commerce international des services. | UN | ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية. |
Les propositions visant la promotion du système des arrangements relatifs aux forces en attente dans un cadre de partenariat méritent d'être explorées davantage en vue de faciliter la participation des pays africains aux opérations de maintien de la paix. | UN | والمقترحات الداعية إلى وضع نظام الترتيبات الاحتياطية داخل إطار من الشراكة، جديرة بأن تدرس بتعمق بغية تسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام. |
Son gouvernement envisage de contribuer au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin afin de faciliter la participation des pays en développement à cette manifestation. | UN | وذكر أن حكومته تنظر في تقديم مساهمة إلى الصندوق الائتماني الذي أنشئ لذلك الغرض وذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية في ذلك الحدث. |
:: Appuyer les efforts tendant à améliorer les outils du marché du carbone, notamment une application élargie du Mécanisme pour un développement propre, et à relancer le Cadre de Nairobi en vue de faciliter la participation des pays en développement au Mécanisme; | UN | :: دعم الجهود الرامية إلى تحسين أدوات أسواق الكربون، بما في ذلك توسيع نطاق تطبيق آلية التنمية النظيفة وتعزيز الإجراءات المتخذة في سياق إطار عمل نيروبي من أجل دعم مشاركة البلدان النامية في آلية التنمية النظيفة |
Les contributions financières reçues par ONU-HABITAT pour cette session se sont élevées à 1,28 million de dollars, dont 40 pour cent ont été utilisés pour faciliter la participation des pays en développement. | UN | قُدرت قيمة المساهمات المالية التي قُدمت لموئل الأمم المتحدة من أجل عقد هذه الدورة بحوالي 28,1 مليون دولار، أُنفق 40 في المائة منها في تيسير مشاركة البلدان النامية في هذه الدورة. |
Le Fonds d'affectation spéciale du Processus, qui doit absolument être regarni, doit pouvoir continuer à faciliter la participation des pays en développement. | UN | وينبغي للصندوق الاستئماني للعملية الاستشارية غير الرسمية، الذي لا بد بالضرورة من تجديده، أن يواصل تيسير مشاركة البلدان النامية في العملية. |
Le secrétariat de l'OMC a donc organisé, en collaboration avec d'autres organisations intergouvernementales, des manifestations spéciales pour faciliter la participation des pays en développement aux activités du Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نظمت أمانة منظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع منظمات حكومية دولية أخرى، تظاهرات خاصة من أجل تيسير مشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. |
a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
b) De faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (ب) تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Nous continuons de demander une aide financière pour faciliter la participation des pays en développement aux travaux de l'Autorité. | UN | وإننا نواصل المناشدة من أجل توفير المساعدة المالية لتيسير مشاركة البلدان النامية في أعمال السلطة. |
Compte tenu de l'internationalisation croissante du secteur des services, de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement à la libéralisation de ce secteur à l'échelle internationale. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
Les représentants ont invité la CNUCED à étudier les moyens de faciliter la participation des pays en développement aux processus d'établissement des normes. | UN | وشجع الممثلون الأونكتاد على دراسة عمليات وضع المعايير لتيسير مشاركة البلدان النامية فيها. |
Face à l'internationalisation croissante du secteur tertiaire, il conviendrait de prendre d'autres mesures en vue de faciliter la participation des pays en développement au commerce international des services. | UN | ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية. |
Face à l'internationalisation croissante du secteur tertiaire, il conviendrait de prendre d'autres mesures en vue de faciliter la participation des pays en développement au commerce international des services. | UN | ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية. |
2. Les institutions financières internationales doivent elles aussi modifier progressivement leur structure et leurs modalités de prise de décisions, afin de faciliter la participation des pays en développement à la conception et à l'application des règles qui régissent le financement international. | UN | ٢ - واسترسل قائلا إنه يتعين أيضا على المؤسسات المالية الدولية أن تعدل تدريجيا هياكلها وعمليات صنع القرار فيها من أجل تسهيل مشاركة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ القواعد التي تحكم التمويل الدولي. |
a) faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) تسهيل مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Le secrétariat devrait donc éviter de convoquer deux réunions en même temps, et ne ménager aucun effort pour faciliter la participation des pays africains, en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
et à relancer le Cadre de Nairobi en vue de faciliter la participation des pays en développement au Mécanisme | UN | دعم الجهود الرامية إلى تحسين أدوات أسواق الكربون، بما في ذلك توسيع نطاق تطبيق آلية التنمية النظيفة وتعزيز الإجراءات المتخذة في سياق إطار عمل نيروبي من أجل دعم مشاركة البلدان النامية في آلية التنمية النظيفة |
Ils ont réaffirmé qu’il importait de faciliter la participation des pays insulaires membres du Forum à la session extraordinaire et aux travaux préparatoires et invité les pays à s’engager à apporter leur soutien en versant des contributions volontaires. | UN | وكرروا تأكيد أهمية تيسير مشاركة بلدان المنتدى الجزرية في الدورة الاستثنائية وفي عمليتها التحضيرية، وطلبوا إلى البلدان أن تتعهد بتقديم الدعم من خلال التبرعات. |
:: Encourager et faciliter la participation des pays à des mécanismes communs d'apprentissage et d'examen des stratégies nationales de développement durable; | UN | :: تشجيع وتيسير مشاركة البلدان في آليات التعلُّم والاستعراض المشتركة بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |