ويكيبيديا

    "faciliter la réinsertion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير إعادة إدماج
        
    • وتيسير إعادة إدماج
        
    • تسهيل إعادة إدماج
        
    • المساعدة على إعادة إدماج
        
    • تسهيل إعادة الإدماج
        
    • أن تيسر إعادة دمج
        
    • ودعم إعادة الإدماج
        
    • تيسر إعادة الدمج
        
    • تيسير إعادة إدماجهم
        
    • دعم إعادة إدماج
        
    • تحقيق إعادة الإدماج
        
    • تسهيل إعادة اندماج
        
    • لتيسير إعادة إدماج
        
    Cette commission permettra aux Est-Timorais d'établir un registre public des violations des droits de l'homme depuis 1975, de faciliter la réinsertion des réfugiés rapatriés, et de promouvoir la réconciliation dans les communautés en traitant les délits mineurs commis en 1999. UN وستمكن اللجنة سكان تيمور الشرقية من إعداد سجل عام لانتهاكات حقوق الإنسان منذ عام 1975، بغرض تيسير إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتشجيع المصالحة بين الطوائف من خلال النظر في الجرائم البسيطة التي ارتكبت في عام 1999.
    Le principal domaine privilégié demeure celui des écoles situées dans les régions où des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne le désarmement, le but étant de faciliter la réinsertion dans le système éducatif des enfants ex-combattants. UN وما برح البرنامج الرئيسي الذي تركز عليه هو المدارس الواقعة في أجزاء البلد التي حققت فيها عملية نزع السلاح تقدما كبيرا، وذلك بغية تيسير إعادة إدماج الأطفال المقاتلين السابقين في النظام التعليمي.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, de tous ordres et dans la mesure du possible au regard des circonstances, pour empêcher les enlèvements et l'enrôlement d'enfants par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul et pour faciliter la réinsertion des anciens enfants soldats dans la société. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة، بأسلوب شامل وفي الحدود التي تسمح بها الظروف، لمنع عمليات اختطاف الأطفال وتجنيدهم التي تقوم بها حركة نمور تحرير تاميل إيلام وتيسير إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع.
    Soucieux d'éviter une telle éventualité en Sierra Leone, le Ghana exhorte la communauté internationale et les donateurs à faciliter la réinsertion dans la société civile des anciens combattants du Front révolutionnaire uni. UN وللحيلولة دون حدوث ذلك في سيراليون، فإن غانا تحث المجتمع الدولي والمانحين على تسهيل إعادة إدماج محاربي الجبهة المتحدة الثورية السابقين في المجتمع المدني.
    faciliter la réinsertion des victimes des REG UN المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    41. Les subventions salariales (article 45 octies de la loi sur l'assurance invalidité) ont pour objet de faciliter la réinsertion professionnelle de personnes encore partiellement aptes au travail. UN 41- وترمي منحة المرتبات (المادة 45 ثامناً من قانون تأمين العجز) إلى تسهيل إعادة الإدماج المهني للأشخاص الذين لا يزالون قادرين على العمل بشكل جزئي.
    Il s'agit aussi de faciliter la réinsertion dans la société des femmes et des filles victimes de l'exploitation et de la traite, ainsi que des enfants nés à l'étranger de mère vietnamienne, en leur garantissant de n'être ni traitées en criminelles ni sanctionnées, et de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux. UN ينبغي أيضا أن تيسر إعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار في المجتمع بضمان عدم تجريمهن أو معاقبتهن، وتمتعهن التام بحقوقهن الإنسانية، بما في ذلك الأطفال المولودون للفيتناميات في الخارج.
    4) faciliter la réinsertion sociale et professionnelle des militaires démobilisés par le canal d'organismes des Nations Unies compétents; UN (4) ودعم إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمسرَّحين من خلال الوكالات الملائمة التابعة للأمم المتحدة؛
    n) Le travail accompli par la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, de concert avec les institutions participantes, pour visant à favoriser l'adoption de mesures qui ont contribué à mettre un terme au conflit et continuent de faciliter la réinsertion et la réconciliation au sein de la société sierra-léonaise; ¶# UN (ن) العمل الذي قامت به اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، مع الوكالات المشاركة، في تيسير التدابير التي ساعدت على إنهاء النـزاعات والتي ما زالت تيسر إعادة الدمج والمصالحة داخل مجتمع سيراليون؛
    La Mission a achevé un projet de formation de quatre mois visant à faciliter la réinsertion future dans la société de 24 détenus à la prison de Dranda. UN وأتمت البعثة تنفيذ مشروع تدريـبي مدته أربعة أشهر لصالح 24 محتجزا بسجن دراندا بهدف تيسير إعادة إدماجهم في المجتمع مستقبلا.
    :: Appelle à la mise en place de mécanismes visant à faciliter la réinsertion de migrants en situation régulière dans leur pays d'origine; UN :: يدعو إلى وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان منشئهم؛
    Dans le cadre du projet de création institutionnelle du Ministère de l'assistance et de la réinsertion sociale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), secondé par les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires, participe au renforcement des institutions angolaises afin de faciliter la réinsertion des déplacés et de développer les moyens nationaux de réaction aux situations d'urgence. UN وفي إطار مشروع بناء القدرات التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة اﻹدماج، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين، بتقديم المساعدة للنهوض بالقدرات المؤسسية ﻷنغولا بهدف تيسير إعادة إدماج المشردين داخليا وإنشاء قدرة وطنية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    44. Le Nigéria a noté la création de l'Office national du retour, institué pour faciliter la réinsertion des exilés politiques, et la mise en œuvre de politiques d'égalité devant la loi et de nondiscrimination à l'égard des groupes vulnérables. UN 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    3.2.5 Le Gouvernement indonésien allouera des terres agricoles appropriées ainsi que des fonds aux autorités de la province d'Atjeh dans le but de faciliter la réinsertion dans la société des anciens combattants et l'indemnisation des prisonniers politiques et des civils touchés. UN 3-2-5 تخصص حكومة إندونيسيا أراضي زراعية مناسبة وكذلك اعتمادات مالية لسلطات آتشيه لأغراض تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع وتعويض السجناء السياسيين والمدنيين المتضررين.
    14. Félicite le Représentant du Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour faciliter la réinsertion des ex-combattants grâce au lancement d'un millier de microprojets, et encourage les donateurs à contribuer à leur financement; UN 14 - يثني على ممثل الأمين العام لجهوده الرامية إلى تيسير إعادة إدماج المقاتلين السابقين عن طريق الشروع في تنفيذ ألف مشروع بالغ الصغر، ويشجع الجهات المانحة على أن تسهم في تمويلها؛
    Elle a entendu des déclarations sur les programmes d'éducation et de formation professionnelle, les services de prise en charge médicale et psychologique, le droit aux visites familiales et l'élaboration de programmes destinés à faciliter la réinsertion sociale des détenus, avant et après leur libération. UN واستمع إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التعليم والتدريب المهني للسجناء وخدمات الرعاية الصحية والنفسية لهم والحق في الحصول على زيارة الأهل ووضع برامج سابقة ولاحقة لإطلاق السراح بهدف تيسير إعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Il a exhorté le Botswana à faciliter la réinsertion des prostitués dans la société et à mettre en œuvre des programmes de réhabilitation et d'émancipation économique à leur profit. UN وحثت بوتسوانا على تيسير إعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوفير البرامج اللازمة لإعادة تأهيلهن وتمكينهن الاقتصادي(37).
    o) De poursuivre la démobilisation et le désarmement et de faciliter la réinsertion des femmes et des filles qui ont eu à souffrir de la guerre dans la société et dans le monde du travail; UN (س) مواصلة عملية التسريح ونزع السلاح، وتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات اللاتي تضررن بالحرب في المجتمع وسوق العمل؛
    32. Au sujet de l'interdiction de publier les noms des individus contre lesquels une peine a été prononcée, le représentant de la Tunisie fait valoir de nouveau que cette mesure vise à faciliter la réinsertion de l'individu dans la société. UN ٢٣- ثم تناول مسألة حظر نشر أسماء اﻷفراد المحكوم عليهم، فأعاد التشديد على أن الغرض من هذا التدبير هو تسهيل إعادة إدماج هؤلاء اﻷفراد في المجتمع.
    faciliter la réinsertion des victimes des REG UN المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    113. Cette formation a pour objet de faciliter la réinsertion socioprofessionnelle des détenus du Centre de réforme et d'éducation de la prison locale de Salé, du Centre de réforme et d'éducation de la prison locale d'Ain Sbâa à Casablanca, de la prison locale d'Oujda et de la prison locale Aït Melloul à Agadir. UN 113- يهدف هذا التدريب إلى تسهيل إعادة الإدماج الاجتماعي المهني للمحتجزين في مركز الإصلاح والتهذيب التابع للسجن المحلي بمدينة سلا، ومركز الإصلاح والتهذيب التابع للسجن المحلي بعين السبع بمدينة الدار البيضاء، والسجن المحلي بمدينة وجدة، والسجن المحلي آيت ملول بمدينة أغادير.
    Il s'agit aussi de faciliter la réinsertion dans la société des femmes et des filles victimes de l'exploitation et de la traite, ainsi que des enfants nés à l'étranger de mère vietnamienne, en leur garantissant de n'être ni traitées en criminelles ni sanctionnées, et de pouvoir jouir pleinement de leurs droits fondamentaux. UN ينبغي أيضا أن تيسر إعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار في المجتمع بضمان عدم تجريمهن أو معاقبتهن، وتمتعهن التام بحقوقهن الإنسانية، بما في ذلك الأطفال المولودون للفيتناميات في الخارج.
    4) faciliter la réinsertion sociale et professionnelle des militaires démobilisés par le canal d'organismes des Nations Unies compétents; UN (4) ودعم إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمسرَّحين من خلال الوكالات الملائمة التابعة للأمم المتحدة؛
    n) Le travail accompli par la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, de concert avec les institutions participantes, pour visant à favoriser l'adoption de mesures qui ont contribué à mettre un terme au conflit et continuent de faciliter la réinsertion et la réconciliation au sein de la société sierra-léonaise; ¶# UN (ن) العمل الذي قامت به اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، مع الوكالات المشاركة، في تيسير التدابير التي ساعدت على إنهاء النـزاعات والتي ما زالت تيسر إعادة الدمج والمصالحة داخل مجتمع سيراليون؛
    :: Encourager la mise en place de mécanismes visant à faciliter la réinsertion des migrants en situation régulière dans leur pays d'origine; UN :: تشجيع وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان المنشأ. القضايا العالمية
    Les participants ont estimé que, pour faciliter la réinsertion des personnes concernées et éviter qu'elles subissent à nouveau la traite, il était nécessaire que les victimes soient informées des perspectives d'emploi dans leur pays d'origine. UN وسعياً إلى تحقيق إعادة الإدماج بفعالية في البلد الأصلي، قيل إن من الضروري تعريف الضحايا بفرص العمل المتاحة في بلدانهم الأصلية من أجل التقليل من حالات إعادة الاتجار.
    Le Gouvernement a également entrepris un vaste programme de reconstruction pour faciliter la réinsertion sociale des enfants. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تنفيذ برنامج واسع النطاق لإعادة البناء، وذلك بغية تسهيل إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    En outre, selon le paragraphe 38 du rapport, des programmes visant à faciliter la réinsertion des enfants exploités dans la prostitution sont mis en œuvre. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد