ويكيبيديا

    "faciliter la tâche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير عمل
        
    • تسهيل مهمة
        
    • تيسير مهمة
        
    • تسهيل عمل
        
    • ييسر عمل
        
    • لتيسير عمل
        
    • لتيسير مهمة
        
    • تيسر مهمة
        
    • تيسير عملها
        
    • تسهيل قيام
        
    • وتيسير عمل
        
    • ييسر مهمة
        
    • بتيسير مهمة
        
    • تحسين الدعم المقدم
        
    • بتسهيل مهمة
        
    Je vous serais reconnaissant de veiller à ce que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter la tâche de la mission. Le Président du Conseil de sécurité UN وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة.
    Il serait aussi recommandé que la limitation du nombre de pages s'applique aux parties prenantes concernées afin de faciliter la tâche aux experts des organes conventionnels. UN ويوصى أيضا بوضع حدود قصوى لعدد الصفحات فيما يتعلق بالجهات المعنية من أجل تيسير عمل خبراء هيئات المعاهدات.
    Elle a donc invité les Etats membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Il espère ainsi faciliter la tâche de la Commission et de son président. UN وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها.
    De plus, imposer des règles supplémentaires ne va pas forcément faciliter la tâche du Comité. UN علاوة على ذلك، فإن فرض قواعد إضافية على الدول الأطراف لن يؤدي بالضرورة إلى تسهيل عمل اللجنة.
    Afin de faciliter la tâche du Conseil, le Groupe de travail sur l’informatique a établi un projet de directives dans lequel il a décrit brièvement les meilleures des pratiques adoptées pour évaluer et résoudre le problème du passage à l’an 2000 et mettre en place des dispositifs d’intervention. UN ومن أجل تيسير عمل المجلس، صاغ الفريق العامل مبادئ توجيهية تلخص أفضل الممارسات لتقييم وحل مشاكل سنة ٢٠٠٠ ولوضع خطط طوارئ.
    On a élaboré un plan de travail et un manuel afin de faciliter la tâche du personnel chargé de collecter les données. UN بناء على ذلك، وضع مخطط لقاعدة البيانات المزمع إنشاؤها وتم إعداد دليل لقاعدة البيانات هذه من أجل تيسير عمل القائمين بجمع البيانات.
    L'Assemblée demandait en outre au Directeur général de continuer à faciliter la tâche du responsable et de lui soumettre, à sa cinquante et unième session, un rapport faisant le point sur l'élaboration d'un programme d'action complet pour la Décennie. UN وطلبت إلى المدير العام أن يستمر في تيسير عمل مركز الاتصال وأن يقدم إلى جمعية الصحة العالمية الحادية والخمسين تقريراً يستعرض التقدم المحرز في مجال وضع الصيغة النهائية لبرنامج عمل شامل للعقد.
    Elle a donc invité les États membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Le but serait de faciliter la tâche d’une future juridiction internationale. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تسهيل مهمة هيئة قضائية دولية مقبلة.
    De surcroît, le climat de méfiance n’était pas fait pour accélérer et faciliter la tâche de la MINURSO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مناخ الريبة المتبادلة لم يكن من شأنه تسهيل مهمة البعثة.
    En recherchant un consensus, la délégation russe s'est efforcée de faciliter la tâche du Président. UN وما فتئ الوفد الروسي يحاول تيسير مهمة الرئيس بسعيه للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Nous savons que tous les membres du Conseil de sécurité partagent la même préoccupation de faciliter la tâche de la MONUC dans le sens d'une plus grande efficacité. UN ونحن ندرك أن جميع أعضاء مجلس الأمن يشاركونا الشاغل نفسه وهو، تحديدا، تيسير مهمة البعثة بزيادة فعاليتها.
    Pour faciliter la tâche des petites délégations, le nombre de séances tenues simultanément serait limité à deux. UN وسيقيﱠد عدد الاجتماعات التي تنعقد في وقت واحد باجتماعين، بغية تسهيل عمل الوفود الصغيرة.
    Afin de faciliter la tâche des petites délégations, il ne serait pas convoqué plus de deux séances en même temps. UN ويجب أن يقتصر عدد الجلسات التي تنعقد في الوقت نفسه على جلستين من أجل تسهيل عمل الوفود الصغيرة.
    3. Invite les États Membres à présenter le plus tôt possible au Comité des informations détaillées à l'appui de leurs demandes afin de faciliter la tâche du Comité; UN " ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم معلومات تفصيلية إلى اللجنة تعليلا لطلباتها، في أقرب وقت ممكن، بما ييسر عمل اللجنة؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir demander au Secrétariat de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faciliter la tâche de la mission. UN وأرجو منكم التكرّم بالطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتيسير عمل البعثة.
    En raison du caractère multidimensionnel des problèmes à régler, nombre d’institutions et d’organismes publics devront collaborer pour faciliter la tâche des gouvernements. UN ونظرا لتعدد أبعاد المشاكل الواجب تسويتها، فإنه لا بد من أن تتعاون عدة مؤسسات ووكالات عامة لتيسير مهمة الحكومات.
    Il demande à toutes les parties concernées de faciliter la tâche des organisations humanitaires. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    Afin de faciliter la tâche de la Sous-Commission, les Parties contractantes lui fourniront à sa demande toutes les informations ainsi que la logistique nécessaires pour la mise en oeuvre du présent Accord. UN تقدم اﻷطراف المتعاقدة إلى اللجنة الفرعية بناء على طلبها، وبغية تيسير عملها جميع المعلومات والسوقيات اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق. البنود الختامية
    La Conférence encourage l'AIEA à faciliter la tâche des États parties et à les aider à conclure et appliquer les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. UN يشجِّع المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تواصل تسهيل قيام الدول الأطراف بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها وأن تواصل مساعدتها في هذا الصدد.
    Nous appelons toutes les parties concernées à rechercher une solution adéquate à ces problèmes et à faciliter la tâche de la Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    La Commission doit trouver un terrain d'entente, et dans sa formulation actuelle, le projet de résolution risque de ne pas faciliter la tâche du groupe de travail à composition non limitée. UN وذَكَرَ أنه يجب على اللجنة أن تجد أرضية مشتركة، وأعرب عن مخاوفه من أن مشروع القرار بصيغته الحالية لن ييسر مهمة الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Cet accès a été possible grâce à la présence du commandant Valette Chrysostome qui, bien qu'il ait déclaré ne pas avoir reçu d'informations concernant le SPT, a compris la situation et s'est montré conscient de l'obligation qui lui incombait de faciliter la tâche de la délégation. UN وقد تسنى الوصول إلى الزنزانات بسبب وجود القائد فاليت كريسوستوم الذي، رغم ما ذُكر من أنه لم يتلق أي معلومات بخصوص اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، تفهم الوضع وأقر بالالتزام بتيسير مهمة الوفد.
    et gestion financière Le Secrétariat continue de chercher à améliorer la procédure d'établissement des budgets afin de faciliter la tâche de l'Assemblée générale pour ce qui est d'examiner les budgets des opérations de maintien de la paix. UN 21 - تواصل الأمانة العامة البحث عن سبل تحسين إطار إعداد الميزانية من أجل تحسين الدعم المقدم إلى الجمعية العامة عند نظرها في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement est résolu à faciliter la tâche du Représentant spécial pour la Syrie de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes. UN والحكومة مُلتزمة بتسهيل مهمة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن سورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد