ويكيبيديا

    "faciliter le dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير الحوار
        
    • لتيسير الحوار
        
    • تسهيل الحوار
        
    • وتيسير الحوار
        
    • لتسهيل الحوار
        
    • تيسير إجراء الحوار
        
    • تيسير إجراء حوار
        
    • وتسهيل الحوار
        
    • تيسر الحوار
        
    • بتيسير الحوار
        
    • ييسر الحوار
        
    • تيسير التحاور
        
    • تيسير حوار
        
    • تيسير عملية الحوار
        
    • تيسير هذا الحوار
        
    La MANUI continuera de se concerter avec les coalitions politiques pour faciliter le dialogue et le règlement pacifique des conflits. UN وستظل بعثة الأمم المتحدة على اتصال بالكتل السياسية في سبيل تيسير الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Il a depuis nommé un ministre chargé de faciliter le dialogue et le processus de négociation avec l'opposition. UN وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة.
    L'Examen périodique universel contribue à faciliter le dialogue entre toutes les parties. UN ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف.
    De son côté, la Mission est disposée à faciliter le dialogue entre les représentants des diverses communautés ethniques, sur leur demande, pour régler les questions aidant à apaiser les griefs et les sources de conflit ou de tension. UN وفي غضون ذلك، فإن البعثة تقف على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين ممثلي مختلف الجماعات الإثنية، للمساعدة في المسائل التي تساعد في رفع المظالم السابقة وإزالة المصادر الحالية للنزاع أو التوتر.
    Cet agenda doit en outre faciliter le dialogue et aider à renforcer l'engagement et le partenariat afin de promouvoir la coopération internationale pour le développement. UN ويرجى من هذه الخطة أن تزيد تسهيل الحوار وأن تساعد على تقوية الشراكة والالتزام بتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Le PNUD témoigne de sa capacité à faciliter le dialogue politique et à prendre la tête de la coordination de l'aide. UN وتبرز قدرة البرنامج على تيسير الحوار السياسي والتصدي لقيادة تنسيق العون.
    Différentes institutions des Nations Unies l'ont invitée à fournir divers services, notamment en vue de faciliter le dialogue au niveau intra-étatique. UN وقد طلبت إليها وكالات الأمم المتحدة أن تقدم خدمات شتى، بما فيها تيسير الحوار داخل الدولة.
    On a également dit que le Secrétariat devait être encouragé à évoquer les questions en suspens avant que les réunions afin de faciliter le dialogue. UN واقتُرح أيضا تشجيع الأمانة العامة على طرح القضايا العالقة قبل انعقاد الاجتماعات للمساعدة على تيسير الحوار.
    Pour sa part, ma Représentante spéciale poursuivra sa mission de bons offices auprès de tous les acteurs politiques afin de faciliter le dialogue. UN وستواصل ممثلتي الخاصة، من جهتها، مساعيها الحميدة من أجل تيسير الحوار السياسي بين الأطراف السياسية كافة.
    Consciente du rôle stratégique des médias, l'Indonésie s'est attachée, de concert avec la Norvège à faciliter le dialogue mondial intermédias de 2006 à 2008. UN ومع فهم الدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام، عملت إندونيسيا مع النرويج على تيسير الحوار العالمي لوسائط الإعلام من عام 2006 إلى عام 2008.
    Son rapport présente aussi, dans un supplément spécial, les affaires traitées dans le cadre du mécanisme destiné à faciliter le dialogue entre les parties. UN ويشمل التقرير أيضا ملحقا خاصا عن معالجة الأمور المثارة في إطار آلية تيسير الحوار التابعة للمبادرة.
    Le secrétariat a établi un rapport pour faciliter le dialogue au cours du débat de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil. UN وقد أعدت الأمانة تقريرا من أجل تيسير الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين للمجلس.
    Il a encouragé constamment les gouvernements des pays en conflit à avoir des contacts directs avec les parties qui s'affrontent en vue de faciliter le dialogue et de mettre un terme au conflit. UN وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات.
    S'agissant de l'appui politique, le Japon s'efforce de faciliter le dialogue entre les parties concernées et appuie les mesures de rétablissement de la confiance. UN أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة.
    Pour faciliter le dialogue et la planification, la MINUAD a établi une matrice récapitulant les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et leurs mandats. UN أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط.
    La Russie a créé un groupe de travail pour faciliter le dialogue entre les autorités publiques et les volontaires, groupe auquel participent les organisations. UN كما أنشأت روسيا فريق عمل لتيسير الحوار بين الحكومة والمنظمات المشاركة في العمل التطوعي.
    Le présent document a pour but de faciliter le dialogue pendant le segment de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil d'administration. UN تهدف هذه الورقة إلى تسهيل الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة.
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    Il est donc particulièrement bien placé pour faciliter le dialogue entre les fonctionnaires gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN وبالتالي فإنه في وضع فريد لتسهيل الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    La Force s'est employée à faciliter le dialogue entre les communautés sur cette question. UN وسعت قوة الأمم المتحدة إلى تيسير إجراء الحوار بين كلتا الطائفتين بشأن هذه المسائل.
    Ces ateliers réunissent les principales parties prenantes afin de faciliter le dialogue sur les plans nationaux. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    Au cours de la période considérée, la MINUK a continué d'appuyer les communautés minoritaires, d'encourager la réconciliation et de faciliter le dialogue et la coopération régionale. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة دعم طوائف الأقليات، وتشجيع المصالحة، وتسهيل الحوار والتعاون الإقليمي.
    Les télécommunications devraient faciliter le dialogue, et non pas provoquer un affrontement de civilisations. UN فينبغي لتلك المواصلات أن تيسر الحوار بين الحضارات، لا الصدام بينها.
    Il n'y avait pas assez de mécanismes institutionnels pour faciliter le dialogue entre le gouvernement et les autres parties prenantes de la société civile. UN وأشار إلى نقص الآليات المؤسسية الكفيلة بتيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين في المجتمع المدني.
    Si l'objectif de conférer un statut neutre dans l'avenir est fixé dès maintenant, cela pourrait faciliter le dialogue et la réconciliation. UN بيد أنه إذا حُدّد الحياد بوصفه هدفا مستقبليا الآن فإن ذلك يمكن أن ييسر الحوار بشأن المصالحة.
    Le rôle de l'ONUDC dans ce processus consisterait à faciliter le dialogue entre les autorités nationales et les partenaires de développement concernés afin d'obtenir un appui pour le programme en veillant, notamment, à ce que les activités répondent aux besoins validés par le processus d'examen, sans toutefois s'imposer en tant qu'organisme d'exécution. UN ويتمثَّل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في مجال التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدَّة أمور، من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض، وذلك دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفِّذة.
    La MINURCAT a également apporté son appui à des initiatives visant à faciliter le dialogue intercommunautaire entre les chefs de certaines communautés, lesquels se sont engagés à mettre fin au différend qui les opposait. UN ودعمت البعثة كذلك المبادرات الهادفة إلى تيسير حوار بين زعماء الطوائف الذين تعهدوا بإنهاء منازعاتهم.
    Réunions trimestrielles avec des partenaires internationaux (Union européenne, Club de Madrid et Norvège) en vue de coordonner les efforts faits pour faciliter le dialogue national UN عقد اجتماعات فصلية مع الشركاء الدوليين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي ونادي مدريد والنرويج، لتنسيق الجهود الرامية إلى تيسير عملية الحوار الوطني
    Le Portugal souscrit pleinement à l'initiative du Secrétaire général visant à faciliter le dialogue entre Timorais de tendances et milieux politiques différents. UN وتؤيد البرتغال تأييدا شديدا مبادرة اﻷمين العام الرامية الى تيسير هذا الحوار بين التيموريين الشرقيين من مختلف الحركات والقطاعات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد