ويكيبيديا

    "faciliter le retour des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسهيل عودة اللاجئين
        
    • تيسير عودة اللاجئين
        
    • لتسهيل عودة اللاجئين
        
    • لتيسير عودة اللاجئين
        
    • وتيسير عودة اللاجئين
        
    • تشجيع عودة اللاجئين
        
    • وتسهيل عودة اللاجئين
        
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Elle invite les autorités de Belgrade à faciliter le retour des réfugiés au Kosovo et à garantir aux organisations humanitaires l’accès au Kosovo. UN كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Nous saluons les arrangements conclus pour faciliter le retour des réfugiés et pour permettre l'exercice du droit de vote par ceux qui sont encore à l'étranger. UN ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت.
    En revanche, rien n'a été tenté pour faciliter le retour des réfugiés serbes de Croatie. UN ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Son gouvernement s'est associé au Haut-Commissariat pour les réfugiés dans le but de faciliter le retour des réfugiés. UN وقال إن بلده أقام شراكة مع المفوضية من أجل تسهيل عودة اللاجئين.
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN " وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Il salue, en en soulignant l'urgence extrême, les initiatives actuelles de la communauté internationale qui visent à faciliter le retour des réfugiés, à aider le Gouvernement du Rwanda à restaurer les conditions d'un État de droit et à promouvoir la réconciliation nationale. UN وهو يرحب بمبادرات المجتمع الدولي الرامية الى تسهيل عودة اللاجئين ودعم حكومة رواندا في إعادة سيادة القانون وتشجيع المصالحة الوطنية، مشددا على الضرورة العاجلة للغاية لاتخاذ تلك المبادرات.
    Bien que le Gouvernement croate se soit engagé, dans le cadre de divers accords, à faciliter le retour des réfugiés en Croatie, il reste encore entre 30 000 et 35 000 réfugiés serbes de Croatie en Republika Srpska. UN وعلى الرغم من أن حكومة كرواتيا تعهدت، من خلال عدة اتفاقات، تسهيل عودة اللاجئين إلى كرواتيا، إلا أنه ما زال هناك ٠٠٠ ٣٠ إلى ٠٠٠ ٣٥ لاجئ صربي من كرواتيا في جمهورية صربسكا.
    Soulignant que le Gouvernement rwandais doit redoubler d'efforts pour favoriser un climat de stabilité et de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يؤكد الحاجة الى أن تبذل حكومة رواندا مزيدا من الجهود للتشجيع على تهيئة مناخ يسوده الاستقرار والثقة من أجل تسهيل عودة اللاجئين الروانديين المقيمين في البلدان المجاورة،
    Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué à faciliter le retour des réfugiés par ses projets de réinsertion dans les communautés et de remise en état des exploitations agricoles. UN وواصل برنامج الغذاء العالمي تيسير عودة اللاجئين من خلال مشاريع إعادة الادماج في المجتمعات المحلية ومشاريع إصلاح المزارع.
    Sur ce point particulier, le Gouvernement indonésien est d'avis qu'en offrant un environnement sûr, ces camps de transit au Timor oriental contribueraient grandement à faciliter le retour des réfugiés vers leur destination définitive. UN وترى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالمسألة الأخيرة على وجه التحديد، أن هذه المخيمات العابرة في تيمور الشرقية ستكون لها قيمة كبيرة، بما تهيئه من بيئة مأمونة، في تيسير عودة اللاجئين إلى جهاتهم النهائية.
    En outre et pour accélérer le processus de retour dans les deux sens avec la Republika Srpska, l'ex-Premier Ministre de la Republika Srpska et moi-même avons signé une déclaration commune pour faciliter le retour des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية التعجيل بعملية العودة في الاتجاهين مع جمهورية سربسكا وقعت مع رئيس الوزراء السابق لجمهورية سربسكا، إعلانا مشتركا بشأن تيسير عودة اللاجئين.
    Sur ce point particulier, le Gouvernement indonésien est d'avis qu'en offrant un environnement sûr, ces camps de transit au Timor oriental contribueraient grandement à faciliter le retour des réfugiés vers leur destination définitive. UN وترى حكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالمسألة الأخيرة على وجه التحديد، أن هذه المخيمات العابرة في تيمور الشرقية ستكون لها قيمة كبيرة، بما تهيئه من بيئة مأمونة، في تيسير عودة اللاجئين إلى جهاتهم النهائية.
    Déminage en vue de faciliter le retour des réfugiés UN إزالة الألغام لتسهيل عودة اللاجئين
    Affirmant son appui aux efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, dans le cadre du projet Villes ouvertes mis au point par le Haut Commissariat, UN وإذ تؤيد الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتسهيل عودة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وبخاصة مشروع المدن المفتوحة الذي يقوم به المفوض السامي،
    Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de stabilité et de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يشدد على الحاجة الى زيادة الجهود لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ من الاستقرار والثقة لتيسير عودة اللاجئين الروانديين من البلدان المجاورة،
    67. Le Comité considère comme un élément positif les efforts faits par l'État partie pour régler la situation des personnes qui ont été exilées il y a vingt ans et pour faciliter le retour des réfugiés et de leur famille. UN 67- تنوِّه اللجنة بجهود الدولة الطرف في تسوية حالة مَن تعرّضوا للنفي منذ عقدين من الزمن، وتيسير عودة اللاجئين وأُسرهم.
    Soulignant qu'il tient à ce que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle actif en aidant le Gouvernement rwandais dans l'action qu'il mène pour faciliter le retour des réfugiés, pour instaurer durablement un climat de confiance et de stabilité et pour promouvoir le relèvement et la reconstruction du Rwanda, UN وإذ يؤكد اهتمامه بأن تواصل اﻷمم المتحدة أداء دور فعال في مساعدة حكومة رواندا على تشجيع عودة اللاجئين وتوطيد مناخ تسوده الثقة والاستقرار وإنعاش رواندا وتعميرها،
    Les mesures à prendre pour faciliter le retour des réfugiés somalis dans des conditions sûres sont l'une des préoccupations prioritaires de l'Organisation des Nations Unies. UN وتسهيل عودة اللاجئين الصوماليين بأمان هو من شواغل اﻷمم المتحدة التي تحظى باﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد