Réunion intergouvernementale sur les moyens de faciliter les transports transfrontières grâce à l'harmonisation des normes, réglementations et conventions connexes | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن تيسير النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير والاتفاقيات ذات الصلة |
Réunion intergouvernementale sur les moyens de faciliter les transports transfrontières grâce à l'harmonisation des normes, réglementations et conventions connexes | UN | الاجتماع الحكومي الدولي بشأن تيسير النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير والاتفاقيات ذات الصلة |
Les travaux de la Conférence étaient assurément d'une importance primordiale pour les milieux des transports maritimes internationaux et du commerce international, car l'actualisation des règles et règlements régissant la saisie conservatoire des navires ne pourrait que beaucoup faciliter les transports maritimes et le commerce mondial. | UN | كما أكد أن أعمال المؤتمر بالغة الأهمية للمجتمع الدولي للنقل البحري والتجارة، بما أن وضع قواعد ولوائح مستوفاة لتنظيم حجز السفن سيلعب دوراً مهماً في تيسير النقل البحري والتجارة العالمية. |
Le Conseil de l'unité économique arabe a adopté des recommandations fondées sur les travaux de la CESAO, qui visent à faciliter les transports comme moyen de développer les échanges au sein de la région arabe. | UN | كما اتخذ مجلس الوحدة الاقتصادية العربية توصيات لتعزيز تيسير النقل بغية تحسين التجارة البينية في العالم العربي، بما يتفق مع أعمال الإسكوا. |
Il a encouragé la conclusion d'accords de transit sous-régionaux qui peuvent contribuer à sensiblement faciliter les transports en transit. | UN | ولم ينفك المكتب يعزز الاتفاقات الإطارية للمرور العابر على الصعيد دون الإقليمي، وهي اتفاقات يمكن أن تكون أدوات فعالة لتيسير النقل العابر. |
L'Iran est aussi sur le point d'accéder au couloir Europe-Caucase-Asie qui a pour but de promouvoir et de faciliter les transports en transit, afin de mettre en œuvre efficacement des mesures de facilitation du commerce, dont la mise en œuvre de systèmes régionaux de transit douanier. | UN | وإيران أيضا على وشك الانضمام إلى ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، الذي يرمي إلى تعزيز وتيسير النقل العابر تحقيقا للفعالية في تنفيذ تدابير تيسير التجارة، بما في ذلك نظم الجمارك الإقليمية في مجال النقل العابر. |
Les solutions envisagées ne devraient cependant pas se borner à faciliter les transports et le commerce; elles devraient aussi avoir pour but de libéraliser les transports, de développer les infrastructures et de favoriser des moyens logistiques comme des ports secs. | UN | بيد أنه يتعين ألاّ تقتصر الحلول على تيسير النقل والتجارة بل أن تشمل كذلك تحرير أسواق النقل وتطوير الهياكل الأساسية وإيجاد الحلول اللوجستية من قبيل الموانئ الجافة. |
Conscients de la nécessité de réformer les politiques de transit, les pays en développement sans littoral et de transit de toutes les régions poursuivent leurs efforts, déjà fructueux, pour faciliter les transports et le commerce transfrontaliers. | UN | 29 - وإدراكاً لأهمية إصلاح سياسة النقل، واصلت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جميع المناطق إحراز تقدم كبير في تيسير النقل والتجارة عبر الحدود. |
Formation portant sur la mise en place de mécanismes nationaux de coordination des activités destinées à faciliter les transports (50 participants) | UN | تدريب على الآليات الوطنية لتنسيق تيسير النقل (50 مشاركا) |
Les recommandations visant à faciliter les transports et le commerce dans les PMA concernaient essentiellement trois domaines principaux. Premièrement, les PMA eux-mêmes devaient placer cette question au premier rang de leurs priorités et inclure des réformes et des investissements dans leurs plans nationaux de développement. | UN | وتركز التوصيات المقدمة لزيادة تيسير النقل والتجارة لفائدة أقل البلدان نمواً على ثلاثة محاور هي: أولاً، يتعين على أقل البلدان نمواً نفسها أن تحدد أولويات تيسير النقل والتجارة وأن تدرج بندي الإصلاحات والاستثمارات في خطط تنميتها الوطنية. |
Elle s'apprête en outre à adhérer à la Convention douanière relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR et a activement participé aux consultations sur des accords intergouvernementaux visant à faciliter les transports routiers internationaux dans le cadre de l'Organisation de coopération de Shanghai. | UN | وتعد الصين أيضا للانضمام إلى الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. وتشارك الصين بهمة في المشاورات المتعلقة بالاتفاقات الحكومية الدولية لمنظمة شنغهاي للتعاون بشأن تيسير النقل الدولي البري. |
faciliter les transports en transit | UN | تيسير النقل العابر |
e) Élaboration, par les pays membres et les institutions régionales, de plans et de politiques en faveur d'infrastructures transnationales, en particulier pour faciliter les transports et les échanges commerciaux | UN | (هـ) وضع البلدان الأعضاء والمؤسسات الإقليمية لخطط وسياسات تتعلق بالهياكل الأساسية عبر الحدود، ولا سيما في مجال تيسير النقل والتجارة |
La CESAP a été priée, en coopération avec des organisations sous-régionales, d'intensifier l'appui technique pour faciliter les transports terrestres internationaux en aidant à la mise en œuvre efficace des accords sous-régionaux de facilitation conclus entre les États membres, dont beaucoup sont sans littoral. | UN | 34 - وطُلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط والهادئ أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية، بمضاعفة الدعم التقني من أجل تيسير النقل البري الدولي عن طريق توفير المساعدة في التنفيذ الفعال لاتفاقات التيسير دون الإقليمية فيما بين الدول الأعضاء، والكثير منها بلدان غير ساحلية. |
e) Aider à identifier les obstacles au développement des transports internationaux dans la région et suggérer des politiques et des mesures propres à faciliter les transports internationaux dans la région tout en améliorant la sécurité et en réduisant les incidences sur l'environnement; | UN | )ﻫ( تقديم المساعدة في تحديد العراقيل التي تحول دون تطوير النقل الدولي، وفي صياغة السياسات والتدابير الرامية إلى تيسير النقل الدولي في المنطقة، مع تحسين سلامته وأدائه البيئي؛ |
La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. | UN | ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها. |
La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. | UN | ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها. |
La fourniture d'une assistance technique et l'amélioration des services logistiques liés au commerce et au transit ont une importance capitale pour ce qui est de permettre aux pays en développement sans littoral de participer pleinement aux négociations commerciales multilatérales, d'en bénéficier et d'appliquer au mieux les politiques et réglementations visant à faciliter les transports et le commerce et à diversifier leurs exportations. | UN | ويكتسي تقديم المساعدة التقنية وتحسين الخدمات اللوجستية ذات الصلة بالتجارة والمرور العابر أهمية بالغة من حيث تمكين البلدان النامية غير الساحلية من المشاركة الكاملة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاستفادة منها، وكفالة فعالية تنفيذ السياسات والأنظمة الرامية إلى تيسير النقل والتجارة وتنويع قاعدة صادراتها. |
En 2004-2005, les activités menées dans le cadre du sous-programme ont permis d'aider les pays en transition à adhérer aux instruments, aux règles et aux normes juridiques de la CEE et à les appliquer; de renforcer la coopération entre les pays pour la planification et la création de réseaux de transport paneuropéens et eurasiatiques cohérents; et de faciliter les transports internationaux dans la région. | UN | في الفترة 2004-2005، أدت أنشطة البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى الصكوك القانونية والقواعد والمعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتنفيذها؛ وإلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان في مجال تخطيط وتطوير شبكات متسقة في البلدان الأوروبية وفيما بين أوروبا وآسيا فضلا عن تيسير النقل الدولي في المنطقة. |
e) Aider les États membres de la CEE à se doter d'infrastructures internationales de transports dans la région, y compris des liaisons entre l'Europe et l'Asie, et à définir des principes et des mesures de nature à faciliter les transports internationaux dans la région tout en améliorant la sécurité et en atténuant les effets sur l'environnement; | UN | (هـ) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال تطوير الهياكل الأساسية للنقل الدولي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما فيها وصلات النقل الأوروبية - الآسيوية، وفي وضع سياسات وتدابير تهدف إلى تيسير النقل الدولي في المنطقة، وتحسين في الوقت نفسه أدائها في مجالي السلامة والبيئة؛ |
Le Pérou et le Chili avaient organisé un programme de formation destiné aux fonctionnaires qui portait sur au moins 10 contrôles unifiés visant à faciliter les transports entre les deux pays. | UN | وأضافت قائلة إن بيرو وشيلي قد نظمتا برنامجا تدريبيا للموظفين العموميين، شمل ما لا يقل عن 10 ضوابط موحدة لتيسير النقل بين البلدين. |
237. Les liaisons au sein de l'Asie centrale et de l'Asie du Sud et entre ces sous-régions restent insuffisantes car les infrastructures sont peu développées, certaines zones ne sont pas du tout desservies, et il n'y a pas d'accords régissant le transit ni de mesures prises pour faciliter les transports. | UN | 237 - ولا يزال الترابط بين المناطق دون الإقليمية في وسط وجنوب آسيا غير كاف بسبب ضعف ظروف الهياكل الأساسية والوصلات الناقصة والافتقار إلى اتفاقات المرور العابر وتيسير النقل. |