ويكيبيديا

    "facteurs importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل الهامة
        
    • عوامل هامة
        
    • العوامل المهمة
        
    • عوامل مهمة
        
    • الاعتبارات الهامة
        
    • كعاملين هامين
        
    • عامل مهم
        
    • مهمتان
        
    • عاملين مهمين
        
    • عاملان مهمان
        
    • عامل هام
        
    • عاملان هامان
        
    Cela s'expliquait notamment par des facteurs importants tels que la quantité et la qualité insuffisantes des données géologiques. UN ومن العوامل الهامة التي تكمن خلف هذه الملاحظة ما يشمل عدم كفاية كمية ونوعية البيانات الجيولوجية.
    Les modèles ne prenaient pas en compte tous les facteurs importants qui influaient sur le niveau des émissions. UN ولم تراع هذه النماذج جميع العوامل الهامة التي تؤثر في مستوى الانبعاثات.
    Parmi ces risques, le chômage devient un des facteurs importants qui font témoignage de la dégradation des relations sociales, déterminée par des causes économiques. UN ومن بين هذه اﻵثار، البطالة التي أصبحت أحد العوامل الهامة التي تشهد على تردّي العلاقات الاجتماعية المحدﱠدة بأسباب اقتصادية.
    Outre le principe d'universalité, il y a d'autres facteurs importants dont il faudra tenir compte lorsque nous reverrons ce cas. UN وإلى جانب مبدأ العالمية، توجد عوامل هامة أخرى ينبغي أن نراعيها عند استعراض القضية.
    28. Le changement technologique et l'entreprise privée sont des facteurs importants de la croissance. UN 28- ويُعد التحول التكنولوجي ومباشرة الأعمال الحرة من العوامل المهمة في تحقيق النمو.
    Le niveau et la croissance du revenu par habitant sont des facteurs importants. UN ويشكل مستوى نصيب الفرد من الدخل ونموه أحد العوامل الهامة لتحديد الادخار.
    Les autres facteurs importants comprennent la réduction des ressources nécessaires pour les structures préfabriquées, les services de construction et les services d'entretien. UN ومن العوامل الهامة الأخرى انخفاض المتطلبات من الهياكل سابقة التجهيز ومن خدمات البناء وخدمات الصيانة.
    Malheureusement, le Conseil semble avoir négligé ces facteurs importants à de nombreuses reprises. UN ومما يبعث على الحزن أن المجلس بدا مهملا لهذه العوامل الهامة في مناسبات كثيرة.
    La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    À considérer les gouvernements individuellement, on voit que la commande et le contrôle de facteurs importants conditionnant le bien-être des citoyens leur échappent en bonne partie. UN وعندما ننظر الى الحكومات فرادى، يتضح لنا أن اﻹشراف والسيطرة على العوامل الهامة التي تحدد رفاهة المواطنين مفتقدة الى حد بعيد.
    Vues sous cet angle, les différences de conditions écologiques et de conditions de développement sont des facteurs importants. UN وفي هذا السياق، تعتبر الاختلافات في الظروف البيئية والبعد اﻹنمائي من العوامل الهامة.
    Tout au long de cette dynamique, les facteurs importants qui ont pesé sur le programme sont : UN وعلى طول هذه العملية، كانت العوامل الهامة المؤثرة في البرنامج كما يلي:
    La participation financière des États Membres, leur détermination et leur volonté de faire aboutir la Décennie seraient des facteurs importants. UN وسيكون الالتزام المالي للدول الأعضاء وإصرارها وكذلك الدفع الذي تمارسه لإنجاح العقد عوامل هامة.
    Ce sont des facteurs importants et déterminants de la structure de la société ainsi que d'autres éléments. UN وهذه المؤشرات عوامل هامة ومحددة للهيكل الاجتماعي، فضلا عن الجوانب الأخرى.
    Il ressort de la même étude que des moyens de transport commodes et sûrs et un lieu de travail à proximité du domicile sont aussi des facteurs importants. UN كما تشير الدراسة إلى أن قرب العمل من مقر السكن وسهولة وأمن المواصلات عوامل هامة.
    Les facteurs importants à cet égard sont l'accès, l'équité, la qualité des services et le coût. UN العوامل المهمة هي: الوصول إلى الخدمات، والإنصاف، ونوعية الخدمات والتكلفة.
    2. Le commerce et l'investissement sont des facteurs importants de croissance économique et de développement durable. UN " 2 - إن التجارة والاستثمار عاملان من العوامل المهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Cependant, il faut également tenir compte d'autres facteurs importants. UN غير أن هناك عوامل مهمة أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان.
    Mais l'omission de ces facteurs importants, qui auraient pu produire un projet de résolution plus équilibré, a contraint ma délégation à s'abstenir. UN بيد أن إغفال هذه الاعتبارات الهامة التي كان يمكن أن تجعل مشروع القرار أكثر توازنا دفع وفدي مضطرا إلى الامتناع عن التصويت.
    Les Hautes Parties contractantes prennent pour prémisse que leurs relations de bon voisinage et de coopération sont des facteurs importants pour le renforcement de la stabilité et de la sécurité en Europe et dans le monde. UN يكون منطلق الطرفين المتعاقدين الساميين نابعا من إدراكهما ﻷهمية حسن الجوار والتعاون بينهما كعاملين هامين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا وفي العالم أجمع.
    Ceci facilitera la production de programmes nationaux d'information et d'actualité, facteurs importants de la création d'une identité nationale. UN وسوف ييسر ذلك وضع برامج للأخبار القومية والشؤون الجارية وهو عامل مهم في بناء الهوية الوطنية.
    Le Comité estime qu'il est particulièrement essentiel de favoriser et d'encourager le développement économique palestinien car le dynamisme de l'économie et la prospérité sont des facteurs importants de paix et de stabilité dans la région. UN وترى اللجنة أن تشجيع وتعزيز النهوض بالاقتصاد الفلسطيني عامل حاسم حيث أن حيوية الاقتصاد وتوافر الازدهار دعامتان مهمتان ﻹحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    Les pays de l'Asie du Sud-Est sont témoins de ce que l'économie et le développement démocratique de la République de Chine ont été des facteurs importants pour la stabilité de la région. UN وتشهد دول جنوب شرقي آسيا حاليا على أن اقتصاد جمهورية الصين ونموها الديمقراطي ظلا عاملين مهمين في استقرار المنطقة.
    Transparence et exercice effectif des responsabilités sont deux facteurs importants pour la démocratie. Ils permettent également aux citoyens de participer activement au développement du pays. UN والشفافية والمساءلة عاملان مهمان للديمقراطية يمكنان المواطنين من المساهمة الفعالة في تنمية البلد.
    Le rôle de la gestion durable des terres dans la réduction des pertes de carbone et l'amélioration de la rétention de carbone, mais aussi dans la réduction de l'albédo, constitue un des facteurs importants du changement climatique. UN وإن دور الإدارة المستدامة للأراضي في تقليص فقدان الكربون وزيادة الاحتفاظ به، إلى جانب تقليص الألبيدو، عامل هام يساهم في تغير المناخ.
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد