A cet égard, les facteurs internes et externes influant sur la réalisation du droit au développement sont autant d'éléments qui influent sur la réalisation du droit à l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة. |
Il y a un risque important que des facteurs internes et externes influencent les résultats sur lesquels les prévisions et les projections sont fondées. | UN | وهناك خطورة كبيرة أن تؤثر العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء على المنجزات التي تبنى عليها التوقعات والتقديرات. |
C’est notamment le cas des petits États insulaires en développement de la région du Pacifique, dont la performance économique a été affectée par un ensemble de facteurs internes et externes. | UN | ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي. |
Le risque est grand que des facteurs internes et externes influent sur les résultats dont dépendent les prévisions et projections. | UN | وثمة خطر كبير من أن تؤثر عوامل داخلية وخارجية على المنجزات التي تستند إليها توقعاته وإسقاطاته. |
Les causes des conflits vont des situations d'origine lointaine aux motivations particulières, en passant par des facteurs internes et externes. | UN | وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة. |
Cette situation est due à des facteurs internes et externes qui se renforcent mutuellement. | UN | ونتجت تلك الحالة عن مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية. |
vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achats; | UN | ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات الشراء؛ |
vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achat; | UN | ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات الشراء؛ |
vii) Les autres facteurs internes et externes qui peuvent compromettre l'efficacité des procédures d'achat; | UN | ' ٧ ' العوامل الداخلية والخارجية اﻷخرى التي تؤثر على كفاءة عمليات المشتريات؛ |
125. L'évolution de la position du Tribunal dans les médias a été fonction de facteurs internes et externes. | UN | ٥٢١ - وبعض العوامل الداخلية والخارجية كان لها دور في تشكيل تطور المحكمة في وسائط اﻹعلام. |
La deuxième partie du rapport examine les principaux facteurs internes et externes qui détermineront les résultats économiques de la région en 2014. | UN | ويستعرض الجزء الثاني من التقرير العوامل الداخلية والخارجية الرئيسية التي ستحدد الأداء الاقتصادي للمنطقة في عام 2014. |
Il a également souligné qu'il était important de prendre en compte les facteurs internes et externes pour trouver une issue à la crise alimentaire. | UN | كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة. |
Une attention accrue doit donc être consacrée à l'élimination de tout un ensemble de facteurs internes et externes qui engendrent des conflits et contrecarrent le développement. | UN | وعليه، يجب تركيز المزيد من الاهتمام للقضاء على مجموعة العوامل الداخلية والخارجية التي تولد الصراع وتعرقل التنمية. |
Des facteurs internes et externes se sont conjugués au cours des dernières années pour aggraver la crise en créant des déséquilibres macroéconomiques qui ont durement touché l'économie et la société équatorienne. | UN | وأسهمت العوامل الداخلية والخارجية مجتمعة خلال السنوات الأخيرة في تفاقم الأزمة عن طريق اختلالات الاقتصاد الكلي التي ألحقت أضرارا شديدة باقتصاد إكوادور وشعبها. |
La Malaisie est convaincue qu'il n'y aura de solution durable que si les facteurs internes et externes du conflit sont abordés et réglés de façon satisfaisante. | UN | إن ماليزيا على اقتنــاع بأنه لا يمكن أن يكون هنـــاك حل دائم ما لم يتم التصدي لكل العوامل الداخلية والخارجية في الصراع وما لم تحل على نحو مرض. |
Les difficultés économiques sont aggravées par divers facteurs internes et externes, dont celui de la reconversion de l'industrie d'armements. | UN | وقد تفاقمت المشاكل الاقتصادية بسبب عوامل داخلية وخارجية مختلفة، من بينها تحويل صناعة اﻷسلحة. |
Une combinaison de facteurs internes et externes ont conduit de nombreux pays de la région à tomber dans le piège de la dette. | UN | أدت مجموعة متداخلة من العوامل الخارجية والداخلية إلى وقوع كثير من بلدان المنطقة في شراك الديون. |
Outre les divers facteurs internes et externes expliquant cette situation, l'Afrique souffrait d'un grave problème d'image. | UN | وبالإضافة إلى شتى العوامل المحلية والخارجية التي يرتكز عليها هذا الوضع، فإن أفريقيا تعاني أيضاً من مشكلة حادة فيما يتعلق بالصورة المرسومة عنها. |
34. Le tableau 1 ci-après résume une analyse AFOM théorique réalisée par les Inspecteurs à partir de la liste des principaux facteurs internes et externes susceptibles d’avoir un effet sur la décision d’une organisation d’héberger un service informatique de manière interne ou externe. | UN | 34 - ويلخص الجدول 1 أدناه تحليلاً مفاهيمياً لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار قام به المفتشون من خلال وضع قائمة بالعوامل الداخلية والخارجية الرئيسية المحتملة التي يمكن أن تؤثر على قرار مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استضافة خدمة ما داخلياً أو خارجياً في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو عدم استضافتها. |
Cependant, elle est encore vulnérable vis-à-vis de divers facteurs internes et externes. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاقتصاد ضعيفا نتيجة لعوامل داخلية وخارجية متنوعة. |
Mais, en dépit de cette réussite relative, le programme n'a pas pu avoir tout son impact, en raison de facteurs internes et externes. | UN | وعلى الرغم من هذا النجاح، حالت عوامل خارجية وداخلية كثيرة دون تحقيق البرنامج لأقصى تأثير ممكن. |