Les facteurs positifs sont plus nombreux | UN | العوامل الإيجابية تفوق نوعا ما العوامل السلبية |
plus nombreux que les facteurs positifs. | UN | العوامل السلبية تفوق بقوة العوامل الإيجابية |
Tout d'abord, les facteurs positifs qui ont engendré la reprise en 2003, notamment dans le secteur de l'exportation, continueront à s'appliquer. | UN | ففي المقام الأول، سوف تستمر في الوجود العوامل الإيجابية التي حققت الانتعاش عام 2003، لا سيما في قطاع التصدير. |
Je ne l'ai pas fait car, en Colombie, nous pensons avoir le droit d'être considérés en fonction d'autres facteurs positifs qui montrent que nous sommes un peuple honnête et travailleur, qui attend des autres le respect dont il fait preuve à l'égard d'autres pays amis. | UN | إنني لم أشر إليها ﻷننا في كولومبيا نعتقد أن من حقنا التعرف علينا من خلال عوامل إيجابية أخرى تحدد هويتنا كشعب أمين مثابر في العمل، يبدي الاحترام للبلدان الصديقة ويتوقع منها الاحترام في المقابل. |
Bien qu'il existe manifestement des facteurs positifs et encourageants dans le processus de désarmement, en particulier en ce qui concerne le désarmement nucléaire, force est de noter que cette période de l'après-affrontement est marquée par la tendance à la régionalisation des défis fondamentaux lancés à la sécurité internationale. | UN | ولئن كان هناك دليل، من الناحية اﻷولى، على وجود عوامل إيجابية ومشجعة في عملية نزع السلاح، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإننا، من الناحية اﻷخرى، نجد أن من حقائق فترة ما بعد المواجهة هذه ظهور اتجاه صوب إضفاء الطابع اﻹقليمي على التحديات اﻷساسية لﻷمن الدولي. |
B. facteurs positifs | UN | باء - الجوانب الايجابية |
Tout en reconnaissant qu'une bonne gouvernance était importante pour créer des conditions propices aux droits et libertés fondamentaux, elle estimait que d'autres facteurs positifs jouaient un rôle tout aussi important, comme le niveau élevé de développement socioéconomique et l'homogénéité de la population. | UN | ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية. وفي الوقت ذاته، تعتقد ماليزيا أنه توجد عوامل تمكينية أخرى تؤدي دوراً لا يقل أهمية، مثل المستوى المرتفع للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتجانس السكاني. |
En outre, plusieurs facteurs positifs qui paraissent de nature à susciter une reprise en 2002 continuent à jouer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك عدد من العوامل الإيجابية التي كان من المتوقع أن تحدث انتعاشا في عام 2002. |
L'impact de ces facteurs positifs devrait persister en 2003 et 2004. | UN | ومن المتوقع أن يستمر أثر هذه العوامل الإيجابية في عامي 2003 و 2004. |
Cela dit, on observe actuellement dans la région un ensemble de facteurs positifs qui donnent aux États de la région la possibilité de franchir un nouveau seuil dans leurs relations. | UN | إلا أن هناك في الوقت الحاضر كتلة كبرى من العوامل الإيجابية في المنطقة، تجعل من الممكن لدول المنطقة أن تتقدم نحو مستوى جديد من العلاقات. |
3. facteurs positifs | UN | العوامل الإيجابية |
Parmi les facteurs positifs susceptibles d'entraîner une augmentation des IED Sud-Sud, les participants ont relevé la poursuite de la croissance dans les pays du Sud et la possibilité de voir leurs STN et leurs fonds souverains continuer leurs investissements. | UN | ومن العوامل الإيجابية التي يمكن أن تؤدي إلى زيادات في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب النمو المستمر في الجنوب، وكذا إمكانية زيادة الاستثمارات من الشركات عبر الوطنية من الجنوب، بما فيها صناديق الثروة السيادية. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bienêtre, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Le Comité a noté plus haut dans la présente observation générale que des travaux de recherche approfondis avaient été menés sur des aspects de la santé, de la croissance et du développement cognitif, social et culturel des enfants, sur l'influence de facteurs positifs et négatifs sur leur bien-être, et sur l'impact potentiel des programmes de soins et d'éducation en faveur de la petite enfance. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Cela s'explique par divers facteurs positifs, la plupart étant directement liés à la fin du conflit armé (voir le paragraphe 47). | UN | وهذا الاتجاه هو نتيجة عوامل إيجابية مختلفة معظمها مرتبط مباشرة بالانتهاء التدريجي للمواجهة المسلحة )انظر الفقرة ٤٧(. |
D'une part, parmi les facteurs positifs, il convient de souligner, en particulier, la coopération des parties et leur appui aux travaux de la Mission, l'exercice généralisé de la liberté d'expression, la volonté des plus hautes autorités guatémaltèques de promouvoir les enquêtes et d'élucider les faits délictueux, et le fait que le gouvernement n'a pas favorisé la création de nouveaux comités volontaires de défense civile. | UN | فمن ناحية، توجد عوامل إيجابية عديــــدة يجدر أن نبرز من بينها، بشكل خاص، تعــــاون الطرفين في عمل اللجنة ودعمها له، والممارســة الواسعة لحرية التعبير، ورغبة السلطات الغواتيمالية العليا في تعزيز التحقيق في الجرائم وحلها. وكون الحكومة لم تشجع إنشاء لجان الدفاع المدنــــي الطوعية من جديد. |
Ils ont aussi constaté que, même si le volet développement des Résultats du sommet mondial n'avait pas répondu aux attentes des pays en développement, il contenait toutefois des facteurs positifs qui pourraient servir de plate-forme pour promouvoir activement la concrétisation des engagements pris dans les grandes conférences et réunions au sommet tenues antérieurement par les Nations Unies. | UN | وأشار الوزراء أيضاً إلى انه، على الرغم من أن مجموعة المواضيع المتعلقة بالتنمية والواردة في نتائج القمة العالمية لم تلب تطلعات البلدان النامية إلاّ أن هناك عوامل إيجابية يمكن استعمالها كأرضية لتشجيع تنفيذ الالتزامات التي تضمنتها أهم قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة المنعقدة سابقاً. |
B. facteurs positifs | UN | باء- الجوانب الايجابية |
Tout en reconnaissant qu'une bonne gouvernance était importante pour créer des conditions propices aux droits et libertés fondamentaux, elle estimait que d'autres facteurs positifs jouaient un rôle tout aussi important, comme le niveau élevé de développement socioéconomique et l'homogénéité de la population. | UN | ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية. وفي الوقت ذاته، تعتقد ماليزيا أنه توجد عوامل تمكينية أخرى تؤدي دوراً لا يقل أهمية، مثل المستوى المرتفع للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتجانس السكاني. |