ويكيبيديا

    "facteurs susmentionnés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل المذكورة أعلاه
        
    • العوامل السالفة الذكر
        
    • العوامل المذكورة آنفا
        
    • العوامل المشار إليها
        
    Nombre de facteurs susmentionnés apportent des éléments de compréhension utiles. UN ويكتسي العديد من العوامل المذكورة أعلاه أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Selon une opinion, les facteurs susmentionnés ne devraient pas être présentés comme des dispositions pouvant se substituer à celles de la Loi type. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن العوامل المذكورة أعلاه لا ينبغي أن ترد كبدائل عن أحكام القانون النموذجي .
    139. Le programme de déminage de l'ONUSOM a été gravement perturbé par les facteurs susmentionnés. UN ١٣٩ - وقد أثرت العوامل المذكورة أعلاه بوجه خاص على مهمة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le Conseil national du salaire minimum qui travaille au siège du Ministère du travail et est présidé par le Directeur du travail propose un salaire minimum en s'appuyant sur les résultats de l'étude des facteurs susmentionnés qui affectent le minimum vital. UN وهناك هيئة تعرف بالمجلس الوطني لﻷجور الدنيا، يعمل في إطار وزارة العمل بالاشتراك مع وكيل وزارة العمل. وهي تقترح حداً أدنى لﻷجور يستند إلى دراسة العوامل المذكورة أعلاه التي تؤثر على اﻷجر اﻷدنى للمعيشة.
    9. Compte tenu des facteurs susmentionnés, les conclusions de l'Organe ont été les suivantes: UN 9- ترى الهيئة في ضوء العوامل المذكورة أعلاه ما يلي:
    9. Les facteurs susmentionnés devront aussi être pris en compte lors de l'élaboration des règles d'engagement à appliquer pour une opération à mener. UN 9- ويتعين أيضا مراعاة العوامل المذكورة أعلاه عند وضع قواعد الاشتباك للعملية المقبلة.
    À cet égard, il espère qu'on a réservé suffisamment de temps aux facteurs susmentionnés lorsqu'a été fixée à septembre 2013 la nouvelle date d'achèvement des travaux. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة على ثقة من أنه قد أُولي الاعتبار الكافي إلى العوامل المذكورة أعلاه لدى وضع الجدول الزمني الجديد للإنجاز لشهر أيلول/سبتمبر 2013.
    L'accès des personnes déplacées aux secours humanitaires a toujours été préoccupant au Darfour, en particulier compte tenu des facteurs susmentionnés. UN 132 - يمثل حصول النازحين على الإغاثة الإنسانية مصدرا دائما للقلق في دارفور، وخاصة في ضوء العوامل المذكورة أعلاه.
    Bien que le terrorisme ne soit pas spécifiquement cité comme un élément persistant, il n'en demeure pas moins une cause de préoccupation, nombre des facteurs susmentionnés étant susceptibles d'alimenter des menées terroristes dans la région. UN ورغم أن الأنشطة الإرهابية لا تُذكر على وجه التحديد باعتبارها أنشطة متكررة الحدوث، فمن المؤكد أنها مثار قلق، حيث أن العديد من العوامل المذكورة أعلاه قادرة على إشعال فتيل الأعمال الإرهابية في المنطقة.
    Dans le même temps, les points chauds où la violence pourrait être déclenchée par les facteurs susmentionnés ont été recensés dans tout le pays, en particulier dans le nord et l'est, tout comme dans certaines importantes zones côtières, ce qui nécessite une présence de sécurité appropriée afin de pouvoir faire face à tout incident avant qu'il ne dégénère. UN وفي الوقت نفسه تم تحديد مناطق التوتر التي يمكن أن يتفجر فيها العنف جراء العوامل المذكورة أعلاه في جميع أنحاء البلاد، ولا سيما في الشمال والشرق، فضلا عن بعض المناطق الساحلية الرئيسية، الأمر الذي يتطلب حالة أمنية مناسبة لكفالة معالجة أية حوادث قبل أن تتفاقم.
    Les facteurs susmentionnés créent une situation qui force les Palestiniens à construire sans permis officiel, d'où les risques de démolition, les lourdes amendes et les déplacements auxquels ils s'exposent. UN 16 - وقد أدت العوامل المذكورة أعلاه إلى حالة أضطر فيها الفلسطينيون إلى البناء دون الحصول على تصاريح رسمية وبالتالي التعرض لخطر الهدم، والغرامات الباهظة والتشريد().
    À supposer que le rythme actuel du procès soit maintenu, le jugement est prévu pour juin 2012. Cependant, en raison des facteurs susmentionnés, notamment l'état de santé de l'accusé, cette estimation n'est que provisoire. UN وما لم تتغير وتيرة المحاكمة الحالية، فمن المقرر أن يصدر الحكم في حزيران/يونيه 2012، رغم أن هذا التقدير يظل مبدئيا بسبب العوامل المذكورة أعلاه - لا سيما الحالة الصحية للمتهم.
    115. Compte tenu des facteurs susmentionnés, le Comité a apporté les modifications ciaprès au calcul des pertes à la récolte de l'Iran: UN 115- وقد أجرى الفريق التعديلات التالية، بعد أن أخذ العوامل المذكورة أعلاه في الحسبان، على حسابات إيران لكميات المحاصيل المفقودة:
    12. Les facteurs susmentionnés se traduisent par des différences techniques fondamentales en ce qui concerne la conception et l'utilisation des sources d'énergie nucléaires, selon qu'il s'agit d'une utilisation terrestre ou dans l'espace. UN 12- وتقود العوامل المذكورة أعلاه إلى الفوارق التقنية الأساسية بين مصادر القدرة النووية الأرضية منها والفضائية فيما يتعلق بتصميمها وتشغيلها.
    Dans un scénario à mécanisme unique à deux branches, les facteurs susmentionnés qui militent en faveur d'une gestion et d'une implantation commune du mécanisme et des archives militent cette fois en faveur de la codomiciliation des archives des Tribunaux avec la branche correspondante du mécanisme. UN 212 - وفي الحالة التي يكون فيها آلية واحدة لتصريف الأعمال المتبقية بفرعين، فإن العوامل المذكورة أعلاه التي تشير باتجاه الإدارة المشتركة للآلية والمحفوظات ووضع المحفوظات في نفس موقع الآلية تشير إلى أن يكون الموقع المادي لمحفوظات كل من المحكمتين في الفرع المعني من فرعي الآلية.
    5. Les facteurs susmentionnés risquent de saper la confiance des fournisseurs ou des entrepreneurs dans les procédures de passation faisant appel aux enchères électroniques inversées, auquel cas ils seront moins disposés à y participer. UN 5- وقد تؤثر سلبا العوامل المذكورة أعلاه على ثقة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء المنطوية على مناقصات إلكترونية؛ وقد تؤدي، إذا كان الأمر كذلك، إلى إبدائهم رغبة أقل في المشاركة في الإجراءات.
    69. Enfin, à la lumière des facteurs susmentionnés, il importe de procéder à divers contrôles réglementaires (par exemple, le contrôle douanier, vétérinaire ou personnel) et de fournir de façon cohérente et intégrée des services commerciaux (par exemple, des agents en douane, des banques ou des places de stationnement). UN 69- وأخيراً، ففي ضوء كل العوامل المذكورة أعلاه يتعين تطبيق ضوابط تنظيمية مختلفة (كالضوابط الجمركية أو البيطرية أو الشخصية) وبعض الخدمات التجارية (كالسمسرة الجمركية أو المصارف أو مرافق الانتظار) بطريقة متكاملة ومتلازمة.
    Tous les facteurs susmentionnés font qu'il est impératif, pour que le Secrétaire général puisse à nouveau proposer ses bons offices, que l'Organisation ait la capacité et la volonté de s'engager à Chypre dans le plus bref délai possible en cas de besoin. UN وتجتمع العوامل السالفة الذكر لتجعل من اللازم أن تحتفظ مهمة المساعي الحميدة للأمين العام بالقدرة والاستعداد للالتزام مجدداً بالعمل في قبرص حسب الاقتضاء وفي أقرب فرصة ممكنة.
    Le Département s'est employé à restaurer la confiance envers l'Organisation, mais les progrès ont été lents en raison des facteurs susmentionnés et du fait que le point de départ était artificiellement bas. UN وقد عملت الإدارة على إعادة بناء الثقة في المنظمة واسترداد تلك الثقة غير أن العوامل المذكورة آنفا جعلت التقدم بطيئا ومنطلقا من قاعدة منخفضة انخفاضا مصطنعا.
    À cette fin, la Cour prend particulièrement en considération, outre les facteurs susmentionnés, les dommages et préjudices causés, et les gains que l’auteur a tirés du crime. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها آنفا، إلى الضرر الناجم واﻹصابات الناجمة عن الجريمة فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد