ويكيبيديا

    "facture des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فواتير
        
    La libéralisation du commerce d'importation facilite l'accès aux biens de consommation importés et abaisse leur prix relatif; la facture des importations risque donc de s'élever. UN ومن شأن تحرير سياسات الاستيراد أن ييسر إمكانية الوصول إلى السلع الاستهلاكية المستوردة ويحد من أسعارها النسبية. وقد يؤدي ذلك إلى ارتفاع قيمة فواتير الواردات.
    Cela a eu pour effet évident d'alourdir la facture des importations de pétrole, surtout pour les pays en développement à revenu moyen qui importent du pétrole, que l'industrialisation a rendus plus tributaires des importations de pétrole. UN وأحد الآثار الواضحة المترتبة على ذلك هـو ارتفاع فواتير استيراد النفط. كما كان لذلك وقـع أشد في البلدان النامية المتوسطة الدخل المستوردة للنفط، حيث أفضى التصنيع إلى زيادة الاعتماد على واردات النفط.
    Il y a eu aussi une importante augmentation de la facture des importations alimentaires pour les pays en développement. UN كما حصل ارتفاع هائل في فواتير الواردات الغذائية للبلدان النامية.
    Ces hausses de prix ont fortement alourdi la facture des importations pour la plupart des pays en développement. UN وقد زادت هذه الارتفاعات في الأسعار بقدر كبير فواتير واردات معظم البلدان النامية.
    Compte de banque. Rapport d'impôts. facture des services publics. Open Subtitles حسابات بنكية، عائدات داخلية، فواتير المياه والكهرباء، الرهن العقاري
    Tu sais qu'ils nous envoient la facture des appels non liés au boulot ? Open Subtitles أتعلم بأنهم يرسلون فواتير الهاتف للمكالمات الغير مُتعلقة بالعمل؟
    Etant donné que dans la plupart des PEDI, la principale source d'approvisionnement des ménages en énergie, notamment dans les zones rurales, est le bois de chauffe, l'épuisement de cette source d'énergie entraînera une augmentation des importations d'hydrocarbures onéreux qui gonfleront la facture des importations. UN وفي ضوء استخدام أخشاب الوقود كمصدر أساسي لﻹمداد بالطاقة لدى اﻷسر المعيشية في غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة وخاصة في المناطق الريفية، يلاحظ أن نفاد هذا المصدر سيقتضي زيادة استيراد الهيدروكربونات المرتفعة القيمة، مما سيؤدي الى تضخم فواتير الاستيراد لدى تلك الدول.
    Le Nicaragua a tiré profit de l'innovation la plus extraordinaire du siècle en matière de financement, à savoir la solidarité du Venezuela par le biais des accords de Petrocaribe qui transforment la moitié de la facture des hydrocarbures des pays pauvres en prêts à long terme à des conditions de faveur pour la réduction de la pauvreté. UN إني أتكلم عن التضامن الفنزويلي من خلال اتفاقات البتروكاريبي، التي تحوّل نصف فواتير قيمة الهيدروكربون من النفط والغاز في البلدان الفقيرة إلى قروض ميسّرة طويلة الأجل بهدف المساعدة في الحد من الفقر.
    La forte hausse des prix sur le marché international en 2006 et 2007 a sensiblement majoré la facture des importations pour l'ensemble des PMA. UN وأدى الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية في الأسواق العالمية في عامي 2006 و2007 إلى زيادة كبيرة في فواتير الواردات من الأغذية في أقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    Au niveau de l'État, l'augmentation de la facture des importations ajoutait une pression supplémentaire sur des ressources publiques limitées et réduisait l'offre et la qualité de biens publics essentiels. UN أما على مستوى الدولة، فقد أدى ارتفاع فواتير الواردات إلى زيادة الضغط على الموارد العامة الشحيحة وانخفاض توافر السلع العامة الأساسية وتراجع نوعيتها.
    La hausse des prix est bénéfique aux exportateurs nets de produits de base, mais elle gonfle la facture des importateurs nets. UN وأتاحت ارتفاعات الأسعار مكاسب في معدلات التبادل التجاري للجهات المصدرة الصافية للسلع الأساسية، مع زيادة فواتير الاستيراد للبلدان المصدرة الصافية.
    La plupart des pays de la CESAO étant importateurs de produits alimentaires, l'application de l'Accord du GATT se traduira par un renchérissement de la facture des importations de produits alimentaires, en raison des restrictions imposées sur les subventions à l'agriculture. UN ونظرا إلى أن معظم دول اﻹسكوا مستوردة لﻷغذية فإن تنفيذ اتفاق " الغات " سيؤدي الى ارتفاع فواتير الواردات الغذائية كنتيجة لتقييد دعم المنتجات الزراعية في الدول المصدرة.
    42. Les projections ci-dessus des prix donnent un ordre de grandeur très approximatif de l'évolution de la facture des importations alimentaires pour les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires du fait de la mise en oeuvre de l'Accord sur l'agriculture. UN ٤٢- وتقدم اسقاطات اﻷسعار المذكورة أعلاه ترتيبا تقريبيا لحجم نطاق التغيرات في فواتير استيراد الغذاء للبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء كنتيجة لتنفيذ اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة.
    Par exemple, dans de nombreux pays à faible revenu, la facture des importations pétrolières a représenté une part sans précédent de leurs importations totales tandis que le coût des importations de denrées alimentaires des pays à faible revenu importateurs nets de denrées alimentaires a été multiplié par près de trois. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت كلفة الواردات من النفط في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لتمثل نسبة غير مسبوقة من مجموع وارداتها بينما ارتفعت فواتير الواردات من الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية بثلاثة أضعاف تقريباً.
    La facture des importations de denrées alimentaires de nombreux pays pauvres a été multipliée par cinq ou six, non seulement en raison de l'accroissement de la population, mais aussi à cause de l'insuffisance des investissements nécessaires pour stimuler leur production agricole nationale. UN 28 - وقد ازدادت قيمة فواتير الأغذية المستوردة بمقدار خمس أو ست مرات، في كثير من البلدان الفقيرة، ليس فقط بسبب الزيادة السكانية، بل ونتيجة عدم الاستثمار في الإنتاج الزراعي أيضا.
    Pour les pays importateurs de pétrole, cela signifie qu'une plus grande partie des recettes d'exportation sont absorbées par la hausse de la facture des importations et que les coûts de transport et les taux d'inflation augmentent, tandis que la croissance du PIB, la compétitivité commerciale et les ressources disponibles pour les programmes de lutte contre la pauvreté diminuent. UN والأثر في البلدان المستوردة للنفط يتمثل عادة في زيادة استيعاب إيرادات التصدير من خلال ارتفاع فواتير الاستيراد وارتفاع تكاليف النقل ومعدلات التضخم، وانخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي والقدرة على التنافس تجارياً والموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفقر.
    Au niveau macroéconomique, les effets les plus néfastes seraient ressentis par les pays importateurs, où la hausse de la facture des importations aurait des effets sur tous les secteurs de l'économie, avec une aggravation de l'inflation, du chômage et de l'endettement extérieur. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، من شأن ضرر أكبر أن يلحق بالبلدان المستوردة للنفط التي يسبب فيها تصاعد فواتير الاستيراد في آثار ثانوية أو عرضية تمس كافة قطاعات الاقتصاد، تكون مصحوبة بزيادات في التضخم والبطالة والديون الخارجية.
    Kirk a eu un accident de moto l'année dernière. La facture des soins ? Open Subtitles أصيب (كيرك) في حادث درّاجة ناريّة العام الماضي، فواتير الأطباء؟
    26. Aide alimentaire : A court terme, les PMA importateurs nets de denrées auront besoin d'une aide alimentaire accrue ou d'un soutien renforcé de la balance des paiements pour financer l'alourdissement prévu de la facture des importations de vivres Assistance également recommandée dans la Déclaration ministérielle de Marrakech. UN ٦٢- المعونة الغذائية: في اﻷجل القصير ستحتاج أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية إلى زيادة المعونة الغذائية و/أو دعم ميزان المدفوعات لتغطية الزيادات المتوقعة في فواتير استيراد اﻷغذية)٨(.
    S'agissant des points a) et b) (hébergement de deux personnes à Amman et coût de " l'acheminement en Jordanie " de deux employés), Polimex a fourni une facture des frais d'évacuation engagés sur place et un document non traduit. UN وقدمت فيما يتعلق بالبندين (أ) و(ب) (الإقامة في عمان لشخصين وتكاليف " الوصول إلى الأردن " لعاملين اثنين) فواتير عن تكاليف الإجلاء المحلية ومستند غير مترجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد