En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. | UN | وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية. |
Les communautés minoritaires continuent, d'un autre côté, de payer très en retard les factures des services publics. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت الأقليات عاجزة منذ فترة طويلة عن دفع فواتير المياه والكهرباء. |
Règlement des factures des fournisseurs et résiliation de 37 contrats | UN | تسديد فواتير البائعين والموردين وإنهاء 37 عقدا |
Le titulaire traitera les factures des fournisseurs, vérifiera les versements et fournira un appui aux clients. | UN | وسيؤدي مهام تجهيز فواتير البيع والتحقق من المدفوعات وتوفير المساعدة للزبائن. |
D'autres documents ont été fournis par les requérants : rapports de police, factures des articles de remplacement, comptes, vérifiés ou non vérifiés, faisant apparaître la valeur comptable des marchandises en stock, documents d'assurance attestant la couverture des marchandises et déclarations de témoins. | UN | ومن بين المستندات الأخرى التي قدمها المطالبون تقارير صادرة عن الشرطة، وفواتير شراء مخزونات جديدة عوضاً عن المخزونات المفقودة وحسابات مراجَعة أو غير مراجعة تبين القيمة الدفترية للمخزونات، ووثائق التأمين على المخزونات، وإفادات أدلى بها شهود. |
Les factures des autres membres de la défense - coconseils, assistants juridiques et enquêteurs - doivent être certifiées par le conseil principal avant d'être présentées au Greffe. | UN | أما الفواتير المتعلقة بأعضاء أفرقة محامي الدفاع الآخرين، مثل المحامين المعاونين، والمساعدين والمحققين، فيجب أن يصدق عليها المحامي الرئيسي قبل تقديمها إلى سجل المحكمة. |
factures des prestataires reçues mais pas encore réglées | UN | فواتير المقاولين المتلقاة ولكنها لم تسدد |
Davantage d'efforts ont été consentis pour améliorer le recouvrement des factures des services publics et d'autres recettes. | UN | وتم تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين تحصيل فواتير المرافق العامة والإيرادات الأخرى. |
Elle a noté que l'indemnité pour frais d'études représentait le remboursement, sur présentation des factures, des dépenses effectives jusqu'à concurrence de 75 %. | UN | ولاحظت أيضا أن منحة التعليم تتمثل في سداد مبلغ لا يتجاوز 75 في المائة من النفقات الفعلية بعد تقديم فواتير الحساب. |
Il a aussi fourni les factures des ventes pour la même période. | UN | وقدمت الشركة المطالِبة أيضاً فواتير المبيعات الخاصة بنفس الفترة. |
La KNPC ne fournit aucun justificatif, comme par exemple les factures des fournisseurs, pour étayer son argument selon lequel les délais d'acquisition entraînaient une hausse des prix. | UN | ولم تقدم الشركة أي دعم وثائقي لحجتها المتعلقة بزيادة الأسعار بسبب التأخر في الشراء، مثل فواتير التوريد. |
À l'appui de ses dires, elle a fourni des factures, des déclarations en douane et des copies de chèques, que le Comité a examinées. | UN | وقدمت للتدليل على مبلغ المطالبة فواتير وتصاريح جمركية ونسخاً من شيكات، واستعرض الفريق هذه المستندات. |
Santa Fe affirme qu'elle n'a pu retrouver les factures des fournisseurs des composants qui sont entrés dans la construction de ces platesformes. | UN | وتفيد سانتافي أنها لم تتمكن من العثور على فواتير بائع القطع المدمجة في صنع أجهزة الحفر المفقودة. |
Pour tous ces éléments, les demandes d'achat ont été présentées, mais non les factures des fournisseurs et les preuves de paiement. | UN | وقدمت طلبات الشراء المتصلة بجميع هذه المواد، ولكن فواتير الموردين الفعلية وأدلة الدفع لم تقدم. |
:: Règlement des factures des vendeurs et fournisseurs et clôture de 6 contrats majeurs | UN | :: سداد فواتير البائعين والموردين وتصفية 6 عقود رئيسية. |
À l'appui de sa réclamation, la KAFCO a présenté au Comité des copies des factures des biens remplacés ainsi que les pages pertinentes de son registre des immobilisations. | UN | وقدمت كافكو إلى الفريق، بغية دعم مطالبتها، نسخاً من فواتير استبدال الأصناف والصفحات ذات الصلة من سجل الأصول الثابتة. |
Règlement des factures des vendeurs et fournisseurs et clôture de 6 contrats majeurs | UN | تسوية فواتير بائعين وموردين وإغلاق فواتير 6 متعاقدين رئيسيين |
À ce jour, 79 des 124 factures des unités de l'IFOR ont été validées. | UN | وحتى اﻵن جرى إثبات صحة فواتير ٧٩ من اﻟ ١٢٤ وحدة التابعة لقوة التنفيذ. |
Le Comité recommande en outre que l'Administration analyse de près les factures des contractants pour vérifier le bien-fondé de leurs demandes de paiement. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن تتحرى اﻹدارة الدقة في استعراض فواتير المقاولين للتحقق من صحة المطالبات. |
D'autres documents étaient fournis par les requérants : rapports de police, photographies des biens perdus, factures des articles de remplacement, comptes, vérifiés ou non vérifiés, indiquant la valeur comptable des biens, documents d'assurance attestant la couverture de chaque bien et déclarations de témoins. | UN | ومن بين المستندات الأخرى التي قدمها أصحاب المطالبات تقارير صادرة عن الشرطة، وصورا فوتوغرافية للأصول المفقودة، وفواتير شراء أصول جديدة عوضاً عنها، وحسابات مراجَعة أو غير مراجعة تبين القيمة الدفترية للأصول، ووثائق تأمين على الأصول، وإفادات أدلى بها شهود. |
Le Comité a recommandé que le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence prenne des mesures pour fournir les factures des services d'interprétation pour les 18 réunions tenues entre janvier et juillet 1999, contre remboursement. | UN | أوصى المجلس بضرورة أن تتخذ إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات إجراءات لتقديم الفواتير المتعلقة بخدمات الترجمة الشفوية التي جرى توفيرها على أساس استرداد تكاليفها فيما يتعلق بالاجتماعات الـ 18 التي عقدت في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 1999. |