Il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي. |
Le représentant de la France a suggéré qu'on limite le champ d'application du protocole facultatif aux violations graves des droits consacrés par le Pacte. | UN | واقترح ممثل فرنسا أن يقتصر نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري على انتهاكات خطيرة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources suffisantes et ciblées soient allouées à la bonne application de tous les aspects du Protocole facultatif, aux niveaux national, régional et local. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية ومحددة الهدف من أجل التنفيذ الفعال في جميع مجالات البروتوكول الاختياري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات. |
Toutefois, il s'inquiète de la capacité du Conseil à coordonner et évaluer les activités prévues aux fins de l'application du Protocole facultatif aux niveaux national, régional, provincial et local. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قدرة مجلس رعاية الطفل على تنسيق وتقييم الأنشطة المضطلع بها عملاً بالبروتوكول الاختياري على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد المحافظات. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif aux enfants et à leurs parents par le biais, notamment, des programmes scolaires et de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تعرّف الدولة الطرف الأطفال ووالديهم بأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع بسبل شتى من بينها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
4. Donner des renseignements sur les crédits budgétaires spécifiquement alloués à l'application des dispositions du Protocole facultatif aux niveaux local, régional et central. | UN | 4- يرجى تقديم معلومات عن المخصصات المحددة في الميزانية لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري على الصعيدين المحلي والإقليمي وعلى الصعيد المركزي. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif aux enfants et à leurs parents par le biais, notamment, des programmes scolaires et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الأطفال وآبائهم من خلال وسائل منها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Cependant, le Comité s'inquiète de ce que le Ministère ne dispose pas de ressources humaines, financières et techniques suffisantes et qu'il ne soit pas doté d'un mécanisme ou d'une procédure d'évaluation de l'application du Protocole facultatif aux niveaux national et local. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الوزارة لا تتمتع بالموارد الكافية البشرية أو المالية أو التقنية وتفتقر إلى آلية أو إجراءٍ لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le Département des affaires économiques et sociales et le HCR ont également collaboré pour promouvoir la Convention et le Protocole facultatif aux niveaux régional et national. | UN | 15 - وعملت الإدارة والمفوضية أيضا على الترويج للاتفاقية والبروتوكول الاختياري على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif aux enfants et à leurs parents par le biais, notamment, de programmes scolaires et de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، بنشر البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الأطفال وأسرهم، بوسائل من بينها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et ciblées à la mise en œuvre effective du Protocole facultatif aux niveaux national, régional et local, et de fournir ces informations dans son prochain rapport périodique. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية ومحددة الأهداف للتنفيذ الفعليّ للبروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et ciblées à la mise en œuvre effective du Protocole facultatif aux niveaux national, régional et local. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية ومحددة الأهداف للتنفيذ الفعليّ للبروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir une coordination efficace de la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et régional et au niveau des districts et d'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes au mécanisme de coordination. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إيجاد تنسيق فعال لتنفيذ البروتوكول الاختياري على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والمقاطعات، وتزويد آلية التنسيق بما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية. |