D'autre part, le protocole facultatif de la Convention est en cours de ratification. | UN | ومن ناحية أخرى، تجري الآن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le Comité examine des questions relatives au projet de protocole facultatif de la Convention. | UN | ناقشت اللجنة المسائل المتصلة بمشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Elle demande également si le Cameroun pense signer et ratifier le protocole facultatif de la Convention. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان الكاميرون يعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه. |
Un bon exemple de ce travail d'application et de développement est le protocole facultatif de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وخير مثال في هذا الشأن هو مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
- La ratification du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | :: التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'examen des plaintes au titre du Protocole facultatif de la Convention devrait notamment reposer sur le principe qu'en cas d'allégation de violation la charge de la preuve incombe, au moins au début, à l'auteur. | UN | إن نقطة الانطلاق للنظر في الشكاوى التي تقدم بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية هي أن عبء إثبات انتهاك مزعوم يقع، على الأقل في البداية، على عاتق صاحب الشكوى. |
À sa trente-quatrième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat en application des articles 2 et 8 du Protocole facultatif de la Convention. | UN | وسوف تواصل اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Constatations du Comité concernant des communications, établies en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif de la Convention | UN | الثامن - آراء اللجنة فيما يختص بالبلاغات المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Annexe VIII Constatations du Comité concernant des communications, établies en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif de la Convention | UN | آراء اللجنة فيما يختص بالبلاغات المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Le Comité se réjouit d'informer la Troisième Commission que le Protocole facultatif de la Convention est entré en vigueur. | UN | 61- ومما يبعث على ارتياح اللجنة الثالثة أنها أخطرت بأن البروتوكول الاختياري للاتفاقية قد دخل حيز النفاذ. |
La question de l'adhésion au Protocole facultatif de la Convention sera donc examinée en temps opportun. | UN | وبالتالي فسوف تعالج مسألة الأخذ بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية في الوقت المناسب. |
Ces questions concernaient la révision du règlement intérieur du Comité et l'adoption de la procédure applicable au Protocole facultatif de la Convention. | UN | وكانت المسألتين اللتين قررت أن تنظر فيهما هما النظام الداخلي المنقح للجنة والإجراءات التي ستعتمد فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Il portait plus particulièrement sur l'adoption du Protocole facultatif de la Convention et sur l'inscription de la parité entre les sexes à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
Le Protocole facultatif de la Convention est entré en vigueur le 22 août 2002 en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas. | UN | وبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية بالنسبة لمملكة هولندا في 22 آب/أغسطس 2002. |
Enfin, le Botswana est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1996. Il est disposé à présenter son premier rapport initial au Comité avant la fin 2003 et prépare les instruments nécessaires à la ratification du Protocole facultatif de la Convention. | UN | وذكر أن بوتسوانا صارت طرفا منذ عام 1996 في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها مستعدة لتقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قبل نهاية عام 2003، وأنها تعد الصكوك اللازمة للتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Elle a vécu directement le changement de mentalité lorsqu'elle a dirigé, en tant que femme de descendance africaine, la délégation qui a signé le Protocole facultatif de la Convention en 2005, ce qui ne se serait pas produit une génération auparavant. | UN | وأضافت أنها شهدت مباشرة التغيير في العقلية، كامرأة ذات أصول أفريقية، عندما ترأست الوفد الذي وقَّع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2005، وهو أمر لم يكن ليحدث لجيل سابق. |
Portant approbation du Protocole facultatif de la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | اعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بحظر اشتراك القصر في المنازعات المسلحة، |
Protocole facultatif de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
L'ONU a fait beaucoup de progrès dans le domaine des droits de l'homme, avec l'adoption du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل. |
La Mongolie, dont la Constitution garantit tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, a quant à elle signé le Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qu'elle entend ratifier dans un bref délai. | UN | وإن منغوليا، التي يكفل دستورها جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقَّعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتتوقع أن تصدق عليه في المستقبل القريب. |
Elle espère aussi que les conclusions du Comité seront largement diffusées auprès de tous les intéressés, notamment du Parlement et de toutes les organisations non gouvernementales. Enfin, elle se réjouit de la Déclaration d'intention faite par le Gouvernement du Suriname de ratifier le Protocole facultatif de la Convention. | UN | كما أعربت عن أملها في نشر الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بين جميع الجهات المعنية، بما فيها البرلمان وجميع المنظمات غير الحكومية وأعربت عن ترحيبها بإعلان الحكومة اعتزامها التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
La ratification du facultatif de la Convention n'est pas encore à l'ordre du jour, les mécanismes étatiques étant largement suffisants pour traiter des plaintes des parties à un litige relatif à la Convention ou au respect des droits des femmes. | UN | ولا تزال مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية غير مطروحة حاليا، ذلك أن هناك من الآليات الحكومية ما يكفي للنظر في شكاوى الأطراف المتنازعة بشأن أحكام الاتفاقية أو بشأن احترام حقوق المرأة. |