ويكيبيديا

    "facultatif devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختياري ينبغي أن
        
    • الاختياري أن
        
    Quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    Une délégation a indiqué que le protocole facultatif devrait exiger que le Comité encourage les règlements amiables et a demandé à savoir jusqu'à quelle étape de la procédure pourraient être obtenus les règlements amiables. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يطلب من اللجنة أن تشجع على التسويات الودية، وسأل عن مرحلة الإجراءات التي يمكن قبل بلوغها التوصل إلى تسويات ودية.
    Toutefois, toutes les délégations ont été d'avis que le protocole facultatif devrait compléter et renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إلا أن جميع الوفود رأت أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يكمﱢل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ويعززه.
    Le Comité considérait que le protocole facultatif devrait renforcer les niveaux de protection et de respect des droits de l'enfant. UN ورأت اللجنة أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يعزز مستويات حماية حقوق الطفل واحترامها.
    La majorité des membres du Comité ont exprimé une nette préférence pour une approche globale en vertu de laquelle tout Etat devenant partie au protocole facultatif devrait accepter que la procédure pertinente soit applicable à tous les droits reconnus par le Pacte. UN وأعرب غالبية أعضاء اللجنة عن تفضيلهم الواضح لنهج شامل يقتضي من أية دولة تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري أن تقبل اﻹجراء ذا الصلة فيما يتعلق بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    On a également fait valoir que le protocole facultatif devrait mettre l'accent sur la traite des enfants, en particulier dans un contexte transfrontière. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يركز على الاتجار باﻷطفال، ولا سيما الاتجار عبر الحدود.
    L'Italie a souligné que le Protocole facultatif devrait reconnaître la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    23. On a émis l'avis que le protocole facultatif devrait prévoir la nécessité pour la communauté internationale d'apporter un concours financier à certains pays pour les aider à rapatrier et à réinsérer les enfants. UN ٣٢- وأعرب عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينص على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم مساعدة مالية لبعض البلدان من أجل إعادة اﻷطفال إلى وطنهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Au sujet des principes directeurs figurant dans l'annexe I au rapport du Groupe de travail, l'UNESCO a signalé que le Protocole facultatif devrait comporter une disposition concernant l'éducation de la teneur suivante : UN فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق اﻷول من تقرير الفريق العامل، ذكرت اليونسكو أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن التعليم توخياً لما يلي:
    Il souscrit entièrement à l’opinion du Comité des droits de l’enfant, qui a reçu un large appui international, selon laquelle un protocole facultatif devrait renforcer les niveaux de protection et de respect des droits de l’enfant. UN وتتفق المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل في رأيها الذي حظي بتأييد دولي واسع، والقائل بأن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعزز مستويات حماية واحترام حقوق الطفل.
    8. Le Bélarus, la Croatie, l'Espagne, l'Éthiopie et le Pérou ont noté que le Protocole facultatif devrait avoir un champ d'application global. UN 8- ولاحظت إثيوبيا وإسبانيا وبيرو وبيلاروس وكرواتيا أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يكون ذا نطاق شامل.
    41. L'Égypte et l'Inde ont estimé qu'un Protocole facultatif devrait définir des paramètres clairs que le Comité appliquerait lors de l'examen des communications. UN 41- وقالت مصر والهند إن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يحدد معايير واضحة لكي تطبقها اللجنة لدى فحص البلاغات.
    Une délégation a été d'avis que le protocole facultatif devrait permettre des exceptions à la règle selon laquelle le Comité devrait examiner les communications à hui clos, si cela était dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 72- أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتيح استثناءات من القاعدة التي تنص على أن تبحث اللجنة البلاغات في جلسات مغلقة، عندما يخدم ذلك مصالح الطفل الفضلى.
    18. De nombreuses délégations ont dit qu'à leur avis le protocole facultatif devrait porter aussi sur la promotion d'une coopération internationale de caractère administratif et judiciaire. UN ٨١- وأعرب الكثير من الوفود عن رأي مفاده أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتناول أيضا تعزيز التعاون الدولي في المجالين اﻹداري والقضائي.
    76. L'Espagne a estimé qu'un protocole facultatif devrait prévoir les deux procédures car elles étaient complémentaires et la procédure d'enquête était particulièrement importante pour lutter contre les violations graves et systématiques des droits de la femme. UN ٦٧ - وتعتبر أسبانيا أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يضم كلا اﻹجراءين ﻷن كل منهما اﻵخر وأن إجراء التحري ذو أهمية خاصة في مواجهة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق المرأة.
    Il a aussi été souligné que le protocole facultatif devrait donner au Comité le droit d'examiner les plaintes présentées au titre de l'une quelconque des dispositions de la Convention, comme cela a été fait au moment de l'adoption de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وجرى التشديد أيضا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يخول اللجنة معالجة الشكاوى المتعلقة بأي حكم من أحكام الاتفاقية، على نحو ما جرى عند اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    5. Le CICR pense en particulier que le projet de protocole facultatif devrait interdire toutes les formes de participation — directe ou indirecte — des enfants aux conflits armés. UN ٥- وترى اللجنة بالخصوص أن مشروع البروتوكول الاختياري ينبغي أن يحظر جميع أشكال اشتراك اﻷطفال، المباشر أو غير المباشر، في المنازعات المسلحة.
    Le représentant de la Norvège a dit qu'un protocole facultatif devrait accorder aux États une large marge d'appréciation concernant les décisions relatives à l'affectation des ressources. UN وقالت النرويج إنه ينبغي للبروتوكول الاختياري أن يمنح الدول هامشاً استنسابياً واسعاً لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    113. Le représentant de la Norvège a estimé que l'organe de surveillance d'une future procédure de communications au titre d'un protocole facultatif devrait respecter les normes de l'OIT existantes en ce qui concerne les droits reconnus aux articles 6 à 8 du Pacte. UN 113- وأعربت النرويج عن رأي مؤداه أن على الهيئة الإشرافية للإجراء المرتقب بشأن تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري أن تراعي المعايير القائمة لمنظمة العمل الدولية الخاصة بالحقوق التي أقرت في المواد 6 إلى 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    61. Cette approche assez large proposée par le Comité se veut en même temps une approche globale, en ce sens que tout État devenant Partie au protocole facultatif devrait accepter que la procédure aménagée en vue de la présentation de communications et de plaintes soit applicable à tous les droits reconnus dans les articles 2 à 15 du Pacte. UN 61- وهذا النهج الواسع الذي تقترحه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أيضاً نهج جامع، بمعنى أنه ينبغي لأي دولة تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري أن تقبل بأن يكون الإجراء الموضوع لتقديم البلاغات والشكاوى واجب التطبيق على جميع الحقوق المعترف بها في المواد من 2 إلى 15 من العهد.
    25. Cette approche assez large proposée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se veut en même temps une approche globale, en ce sens que tout État devenant partie au protocole facultatif devrait accepter que la procédure aménagée en vue de la présentation de communications et de plaintes soit applicable à tous les droits reconnus par le Pacte dans les articles 2 à 15. UN 25- وهذا النهج الواسع الذي تقترحه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أيضاً نهج جامع، بمعنى أنه ينبغي لأي دولة تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري أن تقبل أن يكون الإجراء الموضوع لتقديم البلاغات والشكاوى واجب التطبيق على جميع الحقوق المعترف بها في العهد في المواد من 2 إلى 15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد