ويكيبيديا

    "facultatif en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختياري في
        
    • الاختياري عندما
        
    • الاختياري إلى
        
    • الاختياري بوجه
        
    • الاختياري على
        
    • أعدمت
        
    • الاختياري باللغة
        
    • الاختياري فيما
        
    Recommandation n°1: Le Maroc a ratifié la convention relative aux droits des personnes handicapées et adhéré à son protocole facultatif, en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. UN واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا.
    La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. UN وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989.
    Le Comité réaffirme que l'État partie a manqué aux obligations qui lui sont faites en vertu du Protocole facultatif en expulsant l'auteur avant qu'il se soit prononcé sur la communication. UN وتكرر اللجنة من جديد استنتاجها بأن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري عندما قررت ترحيل صاحب البلاغ قبل أن تنظر اللجنة في دعواه.
    Le MCFEPS a traduit le Protocole facultatif en langue népalaise pour en assurer une plus large diffusion dans tout le pays. UN وقد ترجمت وزارة شؤون المرأة البروتوكول الاختياري إلى اللغة النيبالية لتوزيعه على نطاق أوسع في أرجاء البلد.
    La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la Nouvelle-Zélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. UN وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989.
    La loi en question a été promulguée en 1982, après la ratification par la NouvelleZélande du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais avant la ratification du Protocole facultatif en 1989. UN وقد سن هذا القانون في عام 1982 بعد تصديق نيوزيلندا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن قبل تصديقها على البروتوكول الاختياري في عام 1989.
    Le Comité examine aussi des communications au titre du Protocole facultatif en séance privée. UN ونظرت اللجنة أيضا في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسة مغلقة.
    Mme El Hajjaji rappelle que son pays a adhéré au Pacte en 1976, et au Protocole facultatif en 1989. UN وذكﱠرت السيدة الحجاجي بأن بلدها انضم إلى العهد في عام ٦٧٩١ وإلى البروتوكول الاختياري في عام ٩٨٩١.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 10 du Protocole facultatif en séance privée. UN تدرس اللجنة الرسائل الواردة بموجب المادة 10 من البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 10 du Protocole facultatif en séance privée. UN تدرس اللجنة الرسائل الواردة بموجب المادة 10 من البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة.
    En 2008, sa coalition est devenue un organe national de coordination chargé de veiller à l'application effective du Protocole facultatif en Géorgie. UN وفي عام 2008، أصبح الائتلاف التابع له هيئة تنسيق وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري في جورجيا.
    La Hongrie a ratifié le Protocole facultatif en 2001. UN صدَّقت هنغاريا على البروتوكول الاختياري في عام 2001.
    Toutefois, le Comité souligne la nécessité, pour l'État partie, de renforcer les mesures préventives adoptées conformément au Protocole facultatif en vue de se préparer aux changements géopolitiques majeurs susceptibles de se produire dans la région en 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    En parallèle, la CIJ a rédigé un commentaire juridique complet, prévu pour l'ouverture à signature du Protocole facultatif en 2009. UN وبالتوازي مع ذلك، أنجزت اللجنة تعليقا قانونيا شاملا، من المقرر إصداره فيما يتصل بفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في عام 2009.
    La loi sur les forces armées de 2007 réglemente la protection des droits des enfants en situation de conflit armé; elle s'inspire des dispositions du Protocole facultatif en la matière et du droit international humanitaire. UN إن قانون القوات المسلحة لعام 2007 ينظم حماية حقوق الطفل في حالة النزاع المسلح؛ وهذا القانون مستوحي من أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن وأحكام القانون الدولي الإنساني.
    Ayant été notifié de la communication, l'État partie a contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en extradant l'auteur avant que le Comité n'ait mené l'examen à bonne fin et n'ait pu formuler ses constatations et les communiquer. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري عندما سلّمت صاحب البلاغ قبل أن يتسنى للجنة إكمال النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    Ayant été notifié de la communication, l'État partie avait contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en extradant l'auteur avant que le Comité n'ait mené l'examen à bonne fin et n'ait pu formuler ses constatations et les communiquer. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلّت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول الاختياري عندما سلّمت صاحب البلاغ قبل أن يتسنى للجنة إكمال النظر في البلاغ ودراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    Il remercie l'État partie d'avoir fait traduire le Protocole facultatif en dhivehi et d'en avoir publié le texte dans les journaux locaux lorsqu'il est entré en vigueur. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    Des représentants des organismes gouvernementaux concernés, d'organisations non gouvernementales, de la magistrature, des universités et des médias ont participé à un stage de formation interactive d'une durée de cinq jours dont l'objectif était d'en faire des défenseurs des droits de la femme en général et du Protocole facultatif en particulier. UN وأجري على مدى خمسة أيام تدريب تفاعلي يهدف إلى أن يجعل من المشاركين فيه دعاة لحقوق المرأة بوجه عام، وللبروتوكول الاختياري بوجه خاص، وحضره نخب من أعضاء جهات معنية من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والسلك القضائي والجامعة ووسائط الإعلام.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de diffuser largement les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants et notamment par le biais des programmes scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر أحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، ولا سيما في صفوف الأطفال، وذلك من خلال أمور منها المناهج الدراسية.
    Ayant été avisé de la communication et de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité, l'État partie a contrevenu à ses obligations en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته.
    Il se félicite d’autre part de la diffusion donnée au Pacte et au Protocole facultatif en langue macédonienne et dans les langues des minorités ethniques. UN وترحب كذلك بنشر العهد والبروتوكول الاختياري باللغة المقدونية وبلغات اﻷقليات اﻹثنية.
    La communication est donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qui concerne l'article 26. UN وبالتالي فالبلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد