Selon l'État partie, cette interprétation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte et de l'article premier du Protocole facultatif est correcte. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح. |
Le Protocole facultatif est le premier instrument international relatif aux droits de l'homme dont la préparation a été dirigée par la Slovaquie. | UN | وهذا البروتوكول الاختياري هو أول اتفاق دولي في ميدان حقوق الإنسان قادت سلوفاكيا عملية إعداده. |
Un protocole facultatif est un accord additionnel à un accord principal. | UN | 11 - البروتوكول الاختياري هو اتفاق مكمل لاتفاق أساسي. |
Le Protocole facultatif est axé sur la coopération entre le Sous-Comité et les États parties. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Islande le 22 novembre 1979. | UN | وكان البروتوكول الاختياري قد دخل حيز التنفيذ في آيسلندا في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١979. |
En conséquence, l'alinéa a de la réserve de l'État partie concernant le Protocole facultatif est applicable et le Comité ne peut pas examiner ces aspects de la communication. | UN | ولذا فإن الفقرة (أ) من تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري واجبة التطبيق، ولا يجوز للجنة دراسة هذه الجوانب من البلاغ. |
Le Comité note également avec satisfaction que le projet d’adhésion au Protocole facultatif est à l’ordre du jour de l’Assemblée fédérale. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع الانضمام الى البروتوكول الاختياري مدرج على جدول أعمال الجمعية الاتحادية. |
L'objet du Protocole facultatif est de donner aux individus dont les droits énoncés dans le Pacte ont été violés un moyen d'obtenir réparation. | UN | القصد من البروتوكول الاختياري هو إنشاء آلية يلتجئ إليها الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المشمولة بالعهد الدولي. |
74. La Chine a noté que l'objectif principal d'un protocole facultatif est d'examiner les plaintes individuelles. | UN | ٧٤ - أشارت الصين إلى أن الغرض اﻷساسي من البروتوكول الاختياري هو فحص الشكاوى الفردية. |
3. Le Protocole facultatif est un traité international distinct, qui est délibérément séparé du Pacte afin de permettre aux États parties d'accepter les dispositions du Pacte sans être tenus de reconnaître la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. | UN | 3- والبروتوكول الاختياري هو معاهدة دولية قائمة بذاتها، كان فصلها عن العهد متعمداً بغية السماح للدول بالموافقة على أحكام العهد دون الاضطرار إلى قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية. |
Cependant, tenant compte du fait que le protocole facultatif est un instrument optionnel, le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contient une disposition qui interdit expressément les réserves. | UN | ولكن اعترافاً بأن البروتوكول الاختياري هو في الواقع صكٌ اختياري فإن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتضمن بنداً صريحاً يحظر التحفظات(). |
Étant donné que le but du Protocole facultatif est de mieux assurer la mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte, l'inapplicabilité de ses dispositions dans toute région relevant de la juridiction d'un État partie ne peut pas être supposée en l'absence d'indication expresse (réserve/déclaration) en ce sens. | UN | ولما كان الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز الحقوق المنصوص عليها في العهد فإنه يكون ساريا على كافة الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلا إذا وجد نص صريح (تحفظ/إعلان) يقضي بخلاف ذلك. |
Étant donné que le but du Protocole facultatif est de mieux assurer la mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte, l'inapplicabilité de ses dispositions dans toute région relevant de la juridiction d'un État partie ne peut pas être supposée en l'absence d'indication expresse (réserve/déclaration) en ce sens. | UN | " ولما كان الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد فإنه يكون ساريا على كافة الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلا إذا وجد نص صريح (تحفظ/إعلان) يقضي بخلاف ذلك. |
L'objectif du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif est de donner aux États parties la possibilité d'écarter les violations présumées du Pacte ou d'y remédier avant qu'elles soient portées à l'attention du Comité. | UN | وقالت إن الغرض من الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو إتاحة الفرصة أمام الدول الأطراف لإزالة انتهاكات العهد المدعاة أو إنصاف المتضررين منها قبل أن تُعرض هذه الادعاءات على اللجنة. |
Mme Jahan (Bangladesh) dit que la seule raison pour laquelle le Bangladesh s'est retiré du Protocole facultatif est pour éviter, dans toute la mesure du possible, les doubles emplois avec les attributions des divers organismes et offices des Nations Unies dans le domaine des droits de l'individu. | UN | 56 - السيدة جاهان (بنغلاديش):قالت إن السبب الوحيد في انسحاب بنغلاديش من البروتوكول الاختياري هو التقليل من الازدواج في التعامل مع مختلف هيئات وسلطات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Protocole facultatif est axé sur la coopération entre le Sous-Comité et les États parties. | UN | ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف. |
6.4 Pour ce qui est de la question de l'épuisement des recours internes, l'article 2 du Protocole facultatif est ainsi libellé: | UN | 6-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على ما يلي: |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur à Sri Lanka le 3 octobre 1997. | UN | وكان البروتوكول الاختياري قد دخل حيز النفاذ بالنسبة لسري لانكا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
En conséquence, l'alinéa a) de la réserve de l'État partie concernant le Protocole facultatif est applicable et le Comité ne peut pas examiner ces aspects de la communication. | UN | ولذا فإن الفقرة (أ) من تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري واجبة التطبيق، ولا يجوز للجنة دراسة هذه الجوانب من البلاغ. |
Le Comité note également avec satisfaction que le projet d'adhésion au Protocole facultatif est à l'ordre du jour de l'Assemblée fédérale. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع الانضمام الى البروتوكول الاختياري مدرج على جدول أعمال الجمعية الاتحادية. |
Le Comité note encore que le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la France le 22 décembre 2000. | UN | 10-10 وتلاحظ اللجنة كذلك أن البروتوكول الاختياري بدأ نفاذه بالنسبة لفرنسا في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |