Au Protocole facultatif sur la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | البروتوكول الاختياري بشأن إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
:: Encouragera la diffusion des dispositions du Protocole facultatif sur l'utilisation des enfants dans les conflits armés; | UN | :: سوف تشجع نشر أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Application du Protocole facultatif sur le territoire de la République d'Iraq | UN | تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق |
La République populaire démocratique de Corée appuie les efforts qui sont faits pour mener à bonne fin, avant le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention, le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants ainsi que le projet de protocole facultatif sur la participation des enfants à des conflits armés. | UN | وأعرب عن تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهود إنجاز مشروع البروتوكول الاختياري عن بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، ومشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باستخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وذلك قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Le premier a été convoqué pour débattre d'un projet de protocole facultatif sur l'implication des enfants dans les conflits armés. | UN | وقد دُعي الفريق اﻷول الى الاجتماع لمناقشة مشروع بروتوكول اختياري بشأن حماية اﻷطفال المشتركين في النزاعات المسلحة. |
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste. | UN | كما أدخلت وزارة التعليم والبحث في المناهج المدرسية دورة دراسية اختيارية عن المحرقة. |
Le Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants approche d'une ratification universelle, et le Protocole facultatif établissant une procédure de présentation des communications est lui-même l'objet d'une adhésion toujours plus nombreuse. | UN | كما أن التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية يوشك أن يصبح عالميا، وهناك تمسك أقوى بالبروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
Le Protocole facultatif sur la vente des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants oblige les États parties à veiller à ce que, au minimum, les infractions pénales énumérées dans le Protocole soient pleinement saisies dans le droit pénal interne. | UN | فالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية يلزم الدول الأطراف بأن يتضمن القانون الجنائي المحلي قائمة الجنايات الواردة في البروتوكول. |
Il y a, d'une part, le Protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés, et, de l'autre, le Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution et la pornographie impliquant des enfants. | UN | أولهما هو البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وثانيهما هو البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية. |
À la fin de l'année, 43 pays avaient ratifié le Protocole facultatif sur les enfants dans les conflits armés. | UN | وبحلول نهاية العام، كان 43 بلدا قد صدق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
" AVANT-PROJET DE PROTOCOLE facultatif sur LA SITUATION | UN | " المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك اﻷطفال |
C. Application du Protocole facultatif sur le territoire de la République du Yémen 9 6 | UN | جيم - تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء الجمهورية اليمنية 9 6 |
G. Application du Protocole facultatif sur le territoire iraquien 53 18 | UN | زاي - تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق 53 20 |
G. Application du Protocole facultatif sur le territoire iraquien | UN | زاي- تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق |
Le Comité a approuvé le rapport du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif sur les travaux de sa vingt-septième session (voir annexe IX à la deuxième partie du présent rapport). | UN | 28 - وأقرت اللجنة تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري عن أعمال دورته السابعة والعشرين (انظر المرفق التاسع بالجزء الثاني من هذا التقرير). |
Il a approuvé le rapport du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif sur les travaux de sa vingt-huitième session (voir annexe IV). | UN | وأقرت اللجنة تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري عن أعمال دورته الثامنة والعشرين (انظر المرفق الرابع). |
39. L'adoption d'un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est un objectif extrêmement important. | UN | ٩٣ - وأضاف أن اعتماد بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغائهم واستغلالهم في اﻷغراض اﻹباحية هو هدف مهم للغاية. |
Le groupe de travail considère que la question de savoir si un protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants est désirable ou non n'entre pas dans le cadre de son mandat. | UN | ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. |
262. Depuis 2008, le Ministère de l'éducation a organisé toute une série de cours de formation destinés aux enseignants, dont un cours facultatif sur la diversité, qui ont eu lieu dans les centres nationaux de formation professionnelle des enseignants et ont été suivis par 315 personnes. | UN | 262- ومنذ عام 2008، أعدت وزارة التعليم عدداً من الدورات التدريبية للمعلمين، بما فيها دورة اختيارية عن التنوع حضرها 315 معلماً في مراكز تدريب المعلمين. |
Elle craignait que le terme " universalité " ne donne pas forcément à entendre que les travaux futurs du Sous—Comité concerneraient tous les membres du Protocole facultatif sur une base d'égalité. | UN | وارتأت أنه قد لا يُفهم من مصطلح " العالمية " أنه ينبغي أن تتوسع أعمال اللجنة الفرعية مستقبلاً لتشمل كامل عضوية البروتوكول الاختياري على أساس متساوٍ. |
Il a été rappelé que le mandat du Groupe de travail était d'élaborer un protocole facultatif sur la base des principes directeurs établis au cours de sa première session. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
Elle a soutenu le protocole facultatif sur la participation des enfants aux conflits armés et a présenté un exposé écrit avec ses propositions à la Commission des droits de l'homme en 1997. | UN | وأيدت العصبة البروتوكول الاختياري المعني بإشراك اﻷطفال في الصراعات المسلحة وقدمت بيانا خطيا مشفوعا باقتراحاتها إلى مركز حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧. |
À cet égard, le Comité se félicite des modifications apportées à la Constitution en août 1994, qui assurent la primauté de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte et le Protocole facultatif sur la législation nationale et leur confèrent valeur constitutionnelle (art. 31 et 75 (22) de la Constitution). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاصلاحات الدستورية الصادرة في آب/أغسطس ١٩٩٤ والتي تعلي عددا من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومن بينها العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول فوق القوانين الوطنية وتمنحهــا المركــز الدستــوري )المادتان ٣١ و ٧٥ )٢٢( من الدستور(. |
Avant-projet de protocole facultatif sur la situation | UN | مشروع أولي لبروتوكول اختياري بصدد اشتراك اﻷطفال |