ويكيبيديا

    "faible valeur ajoutée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيمة المضافة المنخفضة
        
    • قيمة مضافة منخفضة
        
    • بقيمة مضافة ضئيلة
        
    • قيمة مضافة متدنية
        
    • متدنية القيمة
        
    • القيمة المضافة المحدودة
        
    • قيمة مضافة محدودة
        
    • ذات القيمة المنخفضة
        
    Les pays exportateurs de produits de base et ceux qui se sont spécialisés dans l'exportation de produits à forte intensité de ressources et à faible valeur ajoutée sont particulièrement vulnérables. UN علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة.
    En outre, l'avantage comparatif des pays en développement résidait dans la production de biens laborivores à faible valeur ajoutée, qui étaient de plus en plus soumis à des prescriptions écologiques dans les pays de l'OCDE. UN كذلك، تكمن الميزة النسبية للبلدان النامية في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وأصبحت المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة اﻵن خاضعة لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Cela est dû en partie à la baisse des prix des produits de base et au fait qu'ils sont spécialisés dans des exportations à faible valeur ajoutée. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    Les petites entreprises ont généralement une production à faible valeur ajoutée et sont gravement handicapées sur le plan des compétences, de la technologie et des ressources financières. UN فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل.
    Les pays les moins avancés exportent donc pour l'essentiel des produits à faible valeur ajoutée ou sans valeur ajoutée. UN وبالتالي فإن معظم سلع أقل البلدان نموا صدرت بقيمة مضافة ضئيلة أو بدون قيمة مضافة.
    La plupart des biens exportés n'avaient subi que peu de transformations, avaient une faible valeur ajoutée et étaient orientés vers une demande qui n'offrait que des possibilités de croissance limitées. UN وأفاد بأن الصادرات غير مجهزة في معظمها وذات قيمة مضافة متدنية وذات إمكانات محدودة لتلبية الطلب في حالة تزايده.
    :: Les pays membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'exploitation des forêts naturelles pour des usages à faible valeur ajoutée tels que l'utilisation du bois pour faire le feu. UN :: قيام البلدان الأعضاء باتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الغابات الطبيعية في استعمالات متدنية القيمة مثل حطب الوقود.
    Parmi les emplois verts qui existent déjà, les femmes ont tendance à avoir une faible représentation ou à occuper les échelons à faible valeur ajoutée. UN ومن بين الوظائف المراعية للبيئة الموجودة بالفعل، يبدو أن تمثيل المرأة منخفض و/أو أنها تحتل الرتب ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    :: Cependant, il est également notoire que ces pays, comme d'autres pays sans littoral, sont extrêmement fragiles car ils exportent un nombre limité de produits à faible valeur ajoutée. UN :: إلا أن من المسلم به أيضا، أن هذه البلدان، وغيرها من البلدان النامية غير الساحلية، معرضة بشدة للخطر لأنها تصدر عددا محدودا من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Cependant, les économies de ces pays restent axées sur une agriculture et des industries extractives à faible valeur ajoutée, telles que le pétrole, le gaz et les métaux, et sont donc vulnérables aux chocs de prix et aux fluctuations de la demande au niveau mondial. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب.
    Par conséquent, la quantité de produits à faible valeur ajoutée destinés à l'exportation a doublé, rendant l'économie vulnérable aux facteurs extérieurs. UN وقال إنَّ ذلك نتج عنه تضاعف في المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة المعدة للتصدير وهو ما جعل اقتصاد بيرو عرضة للتأثر بالعوامل الخارجية.
    Les services, bien qu'en expansion, sont presque toujours des services à faible valeur ajoutée, comme les petites activités commerciales. UN أما الخدمات، فعلى الرغم من توسعها، فإن معظمها يتركز في الأنشطة التجارية الصغيرة وخدمات التبادل التجاري ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Ils se sont inquiétés de constater que les flux d'IED vers les pays les plus pauvres avaient continué de diminuer et se concentraient dans des secteurs à faible valeur ajoutée, avec parfois des coûts environnementaux élevés. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً.
    Néanmoins, les objectifs énoncés dans la Déclaration n'ont pas été atteints au Pérou, et l'industrialisation y a été timide, axée sur des activités à faible valeur ajoutée, ce qui n'a pas permis de développer suffisamment sa structure de production. UN ومع ذلك، فإنَّ الأهداف المبيَّنة في الإعلان لم تتحقق في بيرو وظل قطاع التصنيع فيها فاترا وموجها نحو أنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة مما يعني أنَّ هيكلها الإنتاجي لم يتطور بما فيه الكفاية.
    Le transfert d'opérations à forte intensité de travail à des filiales ou à des entreprises associées peut faire baisser les effectifs employés à des activités à faible valeur ajoutée dans le pays du siège et faire augmenter la demande de main-d'oeuvre relativement peu qualifiée dans le pays d'implantation. UN فجعل مصدر اﻷنشطة المستخدمة لعمالة كثيفة مصدرا خارجيا لفائدة شركات تابعة أو منتسبة قد ينطوي على انخفاض في عمالة البلد اﻷصلي المشتغلة في إنتاج ذي قيمة مضافة منخفضة وعلى تزايد في العمالة ذات المهارات المنخفضة نسبيا في البلد المضيف.
    19. Quant aux études sectorielles, elles pourraient porter notamment sur les secteurs produisant des biens à faible valeur ajoutée et ceux qui produisaient des biens homogènes dont l'exportation présentait de l'intérêt pour les pays en développement. UN ٩١- وفيما يتعلق بالدراسات القطاعية، أبديت مقترحات تفيد بأن هذه الدراسات يمكن أن تشمل القطاعات التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة والقطاعات التي تنتج منتجات متجانسة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    L'Europe du Sud-Est, en revanche, est intégrée en réseaux créés par les acheteurs dans des secteurs à faible valeur ajoutée, tels que les textiles, l'habillement et l'agriculture, plus vulnérables aux fluctuations de la demande et plus exposés à la volatilité des investissements. UN ومن جهة أخرى تندمج بلدان جنوب شرق أوروبا في شبكات تجارية يوجهها المشترون في قطاعات ذات قيمة مضافة منخفضة كالمنسوجات، والملابس والزراعة وهي أكثر عُرضة لتقلبات الطلب وللتقلبات الشديدة في التدفقات الاستثمارية فيما يتعلق بالنقل.
    - D'évaluer les possibilités de libéraliser plus avant le secteur des manufactures, vu que les marchés donnent essentiellement accès aux secteurs à faible valeur ajoutée et entravent les activités à forte valeur ajoutée dont le potentiel est le plus important pour la croissance économique; UN - تقييم المجال لمزيد من تجريد التصنيع، علما بأن طرق الوصول تركز على قطاعات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعوق الأنشطة ذات القيمة المضافة العالية، مع الإمكانيات الاقتصادية والإنمائية الأكبر،
    Par ailleurs, la production des industries extractives n'a pas un effet d'entraînement suffisant sur le reste de l'économie car elle est exportée avec une faible valeur ajoutée. UN وعلاوة على ذلك، تنشأ عن الإنتاج في تلك القطاعات آثار غير مباشرة وغير كافية بالنسبة للقطاعات الأخرى من الاقتصاد، حيث أن النواتج تصدر بقيمة مضافة ضئيلة.
    Malgré les progrès récemment faits vers une évolution des structures industrielles et sur la voie du développement économique, la région demeure très tributaire des exportations de ressources naturelles et de produits connexes ayant une faible valeur ajoutée et exigeant un investissement technologique limité. UN ورغم التقدم الذي أحرز مؤخرا في التغير الهيكلي الصناعي والتنمية الاقتصادية، لا تزال تعتمد المنطقة، إلى حد كبير، على تصدير الموارد الطبيعية وما يتصل بها من منتجات ذات قيمة مضافة متدنية واستثمارات تكنولوجية ضئيلة.
    Fondamentalement, tant que les communautés rurales seront cantonnées dans la fourniture des services à faible valeur ajoutée aux grandes entreprises, elles resteront pauvres et à l'écart des processus d'innovation. UN وتكمن المشكلة الأساسية في أن المجتمعات الريفية ستظل خارج عمليات الابتكار وداخل ربقة الفقر ما دام دورها مقتصراً على تقديم خدمات يد عاملة متدنية القيمة إلى المشاريع الكبيرة.
    Dans les pays en développement, le commerce des produits forestiers reste principalement limité aux produits de base à faible valeur ajoutée. UN ولا تزال التجارة في المنتجات الحرجية تقتصر بالدرجة الأولى على المنتجات الأولية ذات القيمة المضافة المحدودة المرتبطة بعمليات التجهيز في البلدان النامية.
    Malgré une diversification notable dans des secteurs autres que celui des produits de base, tels que les produits manufacturés et les services, la plupart des économies africaines restent fortement dépendantes de la production et de l'exportation de produits primaires à faible valeur ajoutée et sans guère de liens en amont ou en aval avec les autres secteurs de l'économie. UN وبرغم التنوع الملحوظ الذي اتسمت به قطاعات السلع غير الأوَّلية، ومن ذلك مثلاً قطاعا الصناعة التحويلية والخدمات إلاّ أن معظم الاقتصادات الأفريقية ما زالت تعتمد إلى حد كبير للغاية على إنتاج وصادرات السلع الأوَّلية بما ينطوي عليه ذلك من قيمة مضافة محدودة ووجود روابط أمامية وخلفية مع قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Elles aident ces pays à passer d'activités simples de faible valeur ajoutée, qui n'offrent guère de perspectives de croissance, à des activités hautement productives à rendements croissants, qui présentent un fort potentiel de croissance. UN وهو وسيط يمكِّن الاقتصادات من التخلي عن الأنشطة البسيطة ذات القيمة المنخفضة التي تفتح آفاقا ضيِّقة للنمو والتوجه نحو أنشطة تتسم بإنتاجية عالية وبازدياد عائداتها وبقدرتها على تحقيق نمو متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد