ويكيبيديا

    "faiblesses dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضعف في
        
    • ضعف في
        
    • القصور في
        
    • قصور في
        
    Les progrès dans ce domaine sont entravés par des faiblesses dans l'arène multilatérale. UN ففي هذا المضمار، تعوق مظاهر الضعف في الميادين المتعددة تحقيق أي تقدم.
    Les faiblesses dans ce domaine sont dues en grande partie à l'absence de système complet d'information sur la gestion et à la pénurie de personnel qualifié. UN وتعود أوجه الضعف في ذلك المجال أساسا الى عدم وجود نظام معلومات إدارية شامل وعدم وجود موظفين مؤهلين.
    faiblesses dans le traitement des opérations financières et dans les contrôles financiers UN مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية
    Il avait également relevé des faiblesses dans la gestion des trésoreries communes et des placements, ainsi que dans le processus d'ajustement des comptes bancaires. UN وحدد المجلس أيضا أوجه ضعف في إدارة صناديق النقدية المشتركة والاستثمارات وكذلك عملية التسوية المصرفية.
    Les plus importantes conclusions de ces audits faisaient état de faiblesses dans l'administration des programmes, en particulier en ce qui concernait les documents juridiques portant sur les projets et leur audit. UN وتشمل النتائج الرئيسية للمراجعة الداخلية للحسابات وجود مواضع ضعف في اﻹدارة البرنامجية، ولا سيما بعض القصور في التعامل مع الوثائق القانونية للمشاريع ومتطلبات المراجعة الحسابية للمشاريع.
    Les plus importantes conclusions de ces audits faisaient état de faiblesses dans l'administration des programmes, en particulier en ce qui concernait les documents juridiques portant sur les projets et leur audit. UN وتشمل النتائج الرئيسية للمراجعة الداخلية للحسابات وجود مواضع ضعف في اﻹدارة البرنامجية، ولا سيما بعض القصور في التعامل مع الوثائق القانونية للمشاريع ومتطلبات المراجعة الحسابية للمشاريع.
    Le Comité a constaté l’existence de faiblesses dans la gestion des inventaires des biens non consomptibles et l’absence d’inventaires réguliers de ces biens, qui faciliteraient l’établissement de rapports circonstanciés destinés au Siège de l’Organisation des Nations Unies. UN لاحظ المجلس وجود حالات قصور في الاحتفاظ بسجلات المخزونات اللا مستهلكة وعدم القيام بعمليات عد منتظمة لهذه المخزونات من أجل تسهيل إبلاغ مقر اﻷمم المتحدة بدقة عن الممتلكات الا مستهلكة.
    Des faiblesses dans la gestion et l'administration du système engendrent un surcoût. UN وتمثل جوانب الضعف في تنظيم وإدارة النظام تكلفة للنظام ذاته.
    Celle-ci a permis d'identifier un certain nombre de lacunes et de faiblesses dans le système international d'intervention, et nous sommes heureux de voir que les recommandations qui en découlent font l'objet d'une mise en œuvre active. UN فقد ساعدت على تحديد عدد من الفجوات ومواطن الضعف في نظام الاستجابة الدولي، ويسعدنا أنه تجري الآن متابعة التوصيات بنشاط.
    Les commissaires aux comptes ont relevé de nombreuses faiblesses dans le contrôle et la gestion de ces fonds. UN وحدد المجلس عددا كبيرا من جوانب الضعف في مراقبة هذه الصناديق وإدارتها.
    Les rapports établis à la suite de ces vérifications ont permis de recenser un certain nombre de faiblesses dans le domaine du contrôle interne et des lacunes de caractère administratif. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    Il est décevant de constater que ces contrôles internes ne fonctionnent pas de manière satisfaisante dans de nombreuses opérations de maintien de la paix, et le Bureau devrait continuer à relever les faiblesses dans ce domaine. UN وقال إن من المخيب لﻵمال أن الضوابط الداخلية لا تعمل على نحو مرض في كثير من عمليات حفظ السلام، وينبغي أن يواصل المكتب التصدي ﻷوجه الضعف في ذلك المجال.
    Des systèmes de santé solides sont essentiels: des faiblesses dans un pays entraînent une vulnérabilité pour tous. UN :: النظم الصحيـة القوية ضرورية: فمواطن الضعف في بلد ما، تعني قابلية تأثر الجميع
    Les affaires dont l'Ombudsman a été saisi révèlent des faiblesses dans l'aptitude du personnel et des responsables hiérarchiques à cet égard. UN وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك.
    Il a toutefois relevé des faiblesses dans certains domaines, notamment dans la coordination entre les groupes. UN ومع ذلك، خلص التقييم إلى وجود مواطن ضعف في مجالات معينة، منها التنسيق بين المجموعات.
    On a relevé des faiblesses dans l'organisation des dossiers personnels et les procédures relatives aux heures supplémentaires et aux heures de présence devaient être précisées. UN ولوحظ وجود جوانب ضعف في تنظيم ملفات أفراد الملاك كما أن اﻹجراءات المتعلقة بالعمل اﻹضافي والحضور بحاجة إلى توضيح.
    Leurs efforts sont louables, mais il y a des pièges et des faiblesses dans ces efforts internationaux par ailleurs clairvoyants. UN إن جهود تلك الدول جديرة بالثناء، لكن هناك بعض العثرات وأوجه القصور في هذه الجهود الدولية المستنيرة من النواحي الأخرى.
    À Konjic, une inspection de deux semaines effectuée en juillet a permis de déceler des faiblesses dans la structure et le fonctionnement des forces de police en uniforme et des départements juridico-administratifs. UN وفي كونيتش، أجريت في تموز/يوليه عملية تفتيش استغرقت أسبوعين أمكن خلالها تحديد أوجه القصور في البنية الأساسية لإدارتي الشرطة الموحدتين القانونية والإدارية، وفي طريقة عملهما.
    Les consultants ont relevé des faiblesses dans les procédures d'examen utilisées par deux centres régionaux de services d'audit et par une section d'audit au siège. UN 193 - ولاحظ الاستشاريون بعض أوجه القصور في الإجراءات المتعلقة بعمليات الاستعراض التي يطبقها مركزان إقليميان لخدمات مراجعي الحسابات وقسم واحد من أقسام مراجعة الحسابات بالمقر.
    Les consultants ont relevé des faiblesses dans les procédures d'examen utilisées par deux centres régionaux de services d'audit et par une section d'audit au siège. UN 193 - ولاحظ الاستشاريون بعض أوجه القصور في الإجراءات المتعلقة بعمليات الاستعراض التي يطبقها مركزان إقليميان لخدمات مراجعي الحسابات وقسم واحد من أقسام مراجعة الحسابات بالمقر.
    14. Le Comité note avec préoccupation que les informations reçues révèlent des faiblesses dans le système d'administration de la justice de l'État partie. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المقدمة تكشف عن أوجه قصور في نظام إقامة العدل في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد