ويكيبيديا

    "faire autant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تحذو حذوها
        
    • أن تفعل الشيء نفسه
        
    • أن يفعلوا نفس الشيء
        
    • أن تفعل نفس الشيء
        
    • تختار ذلك أيضاً
        
    • أن تحذو حذو
        
    • القيام بنفس الشيء
        
    • تقديم طلب أيضاً
        
    • أن يفعلوا بالمثل
        
    • أن تحذو حذونا
        
    • أن تحذو حذوه
        
    • إمكانية الدخول
        
    • فعل ذلك الآن
        
    • أن تدمج منظور نوع
        
    • أن تفعل الشيء ذاته
        
    Il remercie les États qui ont répondu à son questionnaire sur la détention des toxicomanes et invite les autres à en faire autant. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    D'autres pays en développement voudront en faire autant, dans leur désir de parvenir au développement économique. UN ولن تلبث أن تحذو حذوها اقتصادات نامية أخرى في سعيها إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Une oratrice a fait savoir que son pays avait publié les coordonnées de son point de contact et a encouragé tous les États parties à en faire autant. UN وأبلغت واحدة من المتكلمين بأنَّ بلدها نشر البيانات التفصيلية الخاصة بجهة الاتصال لديه، وشجّعت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    Elle continuera à encourager la ratification et l'établissement de rapports d'une manière ou d'une autre et elle demande instamment aux membres du Comité d'en faire autant. UN وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء.
    C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    Le parti que la Commission a pris, en ce qui concerne les États, de séparer la question de la responsabilité pour des activités qui ne sont pas interdites de celle de la responsabilité internationale l'incite à en faire autant pour les organisations internationales. UN ولما كانت اللجنة قد اختارت أن تفصل، فيما يتعلق بالدول، بين مسألة تحمل تبعات الأفعال غير المحظورة ومسألة المسؤولية الدولية فإن هذا يستتبع أن تختار ذلك أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Les graves conséquences de la crise financière ont empêché plusieurs membres du Groupe d'en faire autant. UN وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول.
    L'Australie se réjouit d'avoir versé rapidement une contribution financière au nouveau fonds de l'Agence et encourage les autres États à en faire autant. UN وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Nous invitons les autres commissions régionales à en faire autant. UN وسوف نشجع اللجان الإقليمية الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Le Secrétaire général tient à exprimer ses sincères remerciements aux États Membres qui l'ont fait et demande à tous les autres États Membres d'en faire autant. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بخالص شكره إلى الدول الأعضاء التي قامت بذلك ويناشد جميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذوها.
    Le Gouvernement suisse s'est déclaré en faveur de l'idée d'inclure l'UNIFEM dans les processus d'évaluation et a encouragé les autres pays à en faire autant. UN وتعهدت الحكومة السويسرية بتقديم دعمها لإشراك الصندوق في عمليات التقييم، وأهابت ببلدان أخرى أن تحذو حذوها.
    J'espère que l'Assemblée sera en mesure d'en faire autant. UN ويحدوني الأمل في أن يتسنى للجمعية أن تحذو حذوها.
    Le Bangladesh a respecté les obligations que lui impose la Charte et invite tous les États Membres à en faire autant. UN وقال إن بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب الميثاق، وهي تحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Mon pays, en ce qui le concerne, va dans le sens de cette reconnaissance et appelle tous les pays épris de paix, de liberté et de justice, à faire autant. UN وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه.
    Il prie instamment tous les gouvernements d'en faire autant. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    Dans le cadre d'une conception d'ensemble de la sécurité alimentaire, cette initiative a placé la priorité sur la recherche-développement et a encouragé ses partenaires à en faire autant. UN وكجزء من النهج الشامل لهذه المبادرة تجاه الأمن الغذائي، أعطت الأولوية للبحث الإنمائي، وشجعت شركاءها على أن يفعلوا نفس الشيء.
    Ne peuvent-ils pas en faire autant dans leurs propres relations de coopération Sud-Sud? UN والسؤال هو ألا يمكن لبلدان الجنوب تلك أن تفعل نفس الشيء في علاقاتها مع بلدان الجنوب الأخرى.
    Le parti que la Commission a pris, en ce qui concerne les États, de séparer la question de la responsabilité pour des activités qui ne sont pas interdites de celle de la responsabilité internationale l'incite à en faire autant pour les organisations internationales. UN ولما كانت اللجنة قد اختارت أن تفصل، فيما يتعلق بالدول، بين مسألة تحمل تبعات الأفعال غير المحظورة ومسألة المسؤولية الدولية فإن هذا يستتبع أن تختار ذلك أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Fidèle à cette vocation civile et pacifiste, le Costa Rica a signé ce traité à l'Assemblée générale, et ma délégation prie instamment tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'en faire autant dans les meilleurs délais. UN وتمشيا مع هذه النزعة المدنية والسلمية وقعت كوستاريكا على المعاهدة في الجمعية العامة. ووفدي يناشد أيضا مناشدة أخوية جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة أن تحذو حذو كوستاريكا، في أقرب وقت ممكن.
    On notera à cet égard que la Malaisie a rédigé un projet de loi sur la concurrence en s'inspirant de la loi australienne et que le Viet Nam envisage d'en faire autant. UN وفي هذا الصدد، قامـــت ماليزيا بصياغة مشروع لقانون المنافسة باستخدام القانون الاسترالي كنموذج تشريعي، وتنظر فييت نام في القيام بنفس الشيء.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Je suis moi—même en train d’exposer le point de vue de mon propre pays aujourd’hui et je suis tout à fait disposée à défendre le droit des représentants des autres pays à en faire autant. UN وانني أصف آراء بلدي اليوم ومن كل قلبي أؤيد حق ممثلي الدول اﻷخرى في أن يفعلوا بالمثل وأدافع عن هذا الحق.
    Les pays d'Afrique et d'ailleurs englués dans le piège de la pauvreté devraient en faire autant. UN وينبغي لبلدان أفريقيا وغيرها أن تحذو حذونا عندما تقع في شَرك الفقر.
    La délégation sud-africaine appuiera les projets de résolution dont la Commission est saisie et elle appelle les autres délégations à en faire autant. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    17. Se félicite de la décision prise par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale visant à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes ses activités et à prier le Secrétariat d'en faire autant pour toutes les activités du Centre; UN 17 - ترحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالتركيز على منظور نوع الجنس بوصفه العنصر الرئيسي في أنشطتها، وطلبها إلى الأمانة العامة أن تدمج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة المركز؛
    La Suède votera donc contre l'amendement proposé et exhorte les autres délégations à en faire autant. UN ولذلك فإن السويد سوف تصوت ضد التعديل المقترح وتناشد الوفود الأخرى أن تفعل الشيء ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد