C'est pour moi un honneur que de faire cette déclaration au nom des pays non alignés. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن بلدان عدم الانحياز. |
J'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. | UN | يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des pays d'Amérique centrale: Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Panama et Nicaragua. | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى: بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
La Slovaquie espère que la Conférence mondiale incitera les autres États à faire cette déclaration. | UN | وتأمل سلوفاكيا أن يحث المؤتمر العالمي سائر الدول على إصدار هذا الإعلان. |
À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان بموجب المادة 41 من العهد، وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
Il espère que les préparatifs de la prochaine Conférence mondiale inciteront les États à faire cette déclaration. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن توفر اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المقبل قوة دافعة للدول على إصدار ذلك اﻹعلان. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du groupe des pays les moins avancés (PMA). | UN | يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم مجموعة أقل البلدان نموا. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des États Membres des Nations Unies de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أعضاء الأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de faire cette déclaration dans le but de souscrire au contenu d'une lettre qui vous a été adressée hier par un certain nombre d'États observateurs. | UN | وأتشرف، سيدي الرئيس، بأن أدلي بهذا البيان الذي يؤيد مضمون رسالة أرسلها إليكم بالأمس، سيدي الرئيس، عدد من الدول المراقبة. |
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 150 - السيد الرئيس، يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
M. Ahwoi (Ghana) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de faire cette déclaration au nom de la République du Ghana. | UN | السيد أهوي )غانــا( )تكلم بالانكليزية(: يشرفنــي ويسعدني أن أدلي بهذا البيان باسم جمهورية غانا. |
M. Gordon (Communauté des Caraïbes) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de faire cette déclaration au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | السيد غوردون )الاتحاد الكاريبي( )تكلم بالانكليزية(: إنه لشرف وامتياز لي أن أدلي بهذا البيان باسم الاتحاد الكاريبي. |
Le Comité invite cependant l'État partie à faire cette déclaration dès que possible. | UN | غير أن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إصدار هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن. |
À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager l'utilisation de ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان وإلى توخي استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
Il est noté que l’État partie n’a pas fait la déclaration prévue à l’article 14 de la Convention; certains membres du Comité lui demandent d’envisager la possibilité de faire cette déclaration. | UN | ١٢٥ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، ويطلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
Il est noté que l’État partie n’a pas fait la déclaration prévue à l’article 14 de la Convention; certains membres du Comité lui demandent d’envisager la possibilité de faire cette déclaration. | UN | ٥٤٣ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
Mme Greenaway (Antigua-et-Barbuda) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration à l'Assemblée générale au nom du Groupe des 77 et de la Chine au moment où l'Assemblée examine la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | السيدة غرينوي (أنتيغوا وبربودا) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن ألقي هذا البيان أمام الجمعية العامة بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، بينما تناقش الجمعية تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous avons l'honneur de faire cette déclaration sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre au nom de [...]. | UN | يشرفنا الإدلاء بهذا البيان المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية باسم [.] |
Pour terminer, qu'il me soit permis d'exprimer ma reconnaissance à tous ceux qui ont tant oeuvré pour faire de ce sommet une réalité, sous la direction dynamique de Mme Carol Bellamy, et à ceux qui m'ont permis de faire cette déclaration liminaire. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الذي اجتهدوا لجعل مؤتمر القمة هذا ممكنا تحت القيادة الدينمية للسيدة كارول بيلامي، وللفرصة التي أتيحت لي للإدلاء بهذا البيان الافتتاحي. |
M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du Groupe des États arabes pour exprimer leurs vues sur la résolution 63/281. | UN | السيد المنصور (البحرين): سيدي الرئيس، يشرفني أن أُلقي هذا البيان باسم المجموعة العربية، لأوضح آراءها بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.8/Rev.1. |
Je tiens simplement à informer l'Assemblée que la délégation qui vient de faire cette déclaration a été contactée par mes soins 20 jours avant que ne commencent les consultations officieuses, et que je lui ai donné à cette occasion un exemplaire du projet de résolution concernant le Soudan. | UN | وأود فقط أن أبلغ الجمعية بأنني اتصلت شخصيا بالوفد الذي أدلى بهذا البيان هنا اليوم قبل ٢٠ يوما من المشاورات غير الرسمية، وقدمت له نسخة عن مشروع القرار بشأن السودان. |
Nous tenons à faire cette déclaration officielle pour expliquer notre position à l'égard du paragraphe 29 et de l'alinéa a) du paragraphe 30 du projet de «Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21», que nous allons adopter. | UN | ونود أن ندلي بهذا البيان ﻹيراده في المحضر بغية توضيح موقفنا بشأن الفقرة ٢٩ والفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣٠ من مشروع " برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ " ، الذي نحن بصدد اعتماده. |