ويكيبيديا

    "faire comprendre la nécessité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوعي بضرورة
        
    En 2010, l'UNODC continuera à intégrer la préservation de l'environnement dans ses programmes de développement alternatif et espère collaborer avec les donateurs pour mieux faire comprendre la nécessité de protéger l'environnement. UN وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في برامجه الخاصة بالتنمية البديلة، ويأمل المكتب في العمل مع الجهات المانحة من أجل إذكاء الوعي بضرورة الحفاظ على البيئة.
    Des ateliers ont été organisés dans tout le pays avec l'appui des partenaires internationaux du Burundi pour mieux faire comprendre la nécessité de lutter contre la corruption. UN كما تم تنظيم حلقات عمل على نطاق البلد بدعم من شركاء بوروندي الدوليين لزيادة الوعي بضرورة مكافحة الفساد.
    Cela tient à l'importance considérable que la société afghane attache au bien—être des enfants, et aux efforts concertés de tous les partenaires pour faire comprendre la nécessité de vacciner tous les enfants. UN وذلك يعود إلى قيم المجتمع الأفغاني الايجابية فيما يتعلق برفاه الأطفال، فضلاً عن الجهود المتضافرة التي يبذلها كافة الشركاء لرفع مستوى الوعي بضرورة تحصين جميع الأطفال.
    Dans le cadre de la campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et l'inégalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé en Inde 23 projets axés sur la pisciculture, l'horticulture et les jardins potagers pour assurer la sécurité alimentaire, la culture des herbes et les plantes médicinales. UN 12 - قدمت المنظمة الدعم لـ 23 مشروعا في الهند تركز على مصائد الأسماك وزراعة البساتين وحدائق الخضروات من أجل تحقيق الأمن الغذائي، وكذلك زراعة الأعشاب والنباتات العلاجية، وذلك من خلال حملة " تيليفود " التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Jordanie cinq projets principalement axés sur l'élevage de chèvres et de volaille et la production de fruits. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين الدعم اللازم لخمسة مشاريع في الأردن، تركز أساسا على تربية الماعز والدواجن وإنتاج الفاكهة.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en République de Corée sept projets principalement axés sur la création de pépinières de maïs et la production de pommes de terre et de légumes. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، الدعم اللازم لسبعة مشاريع في جمهورية كوريا تركز أساسا على إنشاء مشاتل للذرة وإنتاج البطاطس والخضروات.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a aidé des coopératives locales de femmes à produire du poisson fumé. UN اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، بمشروع لدعم التعاونيات المحلية للنساء المشتغلات بتصنيع السمك المدخن.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé à Belize neuf projets principalement axés sur l'exploitation de jardins potagers dans les écoles, la production de légumes, l'apiculture, la culture fruitière et le stockage des céréales après récolte. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود، التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، الدعم اللازم لتسعة مشاريع في بليز تركز أساسا على زراعة الحدائق في المدارس وإنتاج الخضروات وتربية النحل وزراعة الفاكهة وتخزين الحبوب بعد الحصاد.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé au Brésil huit projets principalement axés sur l'apiculture, la production de volaille et la culture de légumes biologiques. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، الدعم اللازم لثمانية مشاريع في البرازيل تركز أساسا على تربية النحل، وإنتاج الدواجن، وزراعة الخضروات باستخدام الأسمدة العضوية.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a installé, dans le cadre d'un projet, une pompe hydraulique à moteur diesel et des canaux d'irrigation dans un village qui n'avait pas pu cultiver de maïs pendant trois ou quatre ans faute d'eau. UN من خلال حملة تليفود، التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، قام أحد مشاريع منظمة الأغذية والزراعة بتوفير مضخة مائية تعمل بالديزل وأنابيب للري، وذلك من أجل قرية لم يكن باستطاعتها جني محصول ذرة لمدة تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات من جراء نقص المياه.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé au Kenya deux projets axés sur l'élevage de volaille et l'amélioration de la pisciculture. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، الدعم اللازم لمشروعين في كينيا يركزان على تربية الدواجن على نطاق صغير وتحسين برك الأسماك.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Indonésie 19 projets axés sur l'aide aux pêcheuses, la culture des champignons et les activités créatrices de revenus. UN دعمت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، 19 مشروعا في إندونيسيا تركز أساسا على توفير الدعم اللازم للنساء المشتغلات بصيد الأسماك، وتنمية مزارع عش الغراب، والأنشطة المدرة للدخل.
    Dans le cadre de la Campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Colombie 14 projets principalement axés sur la production et la commercialisation de petit bétail et l'élevage de chèvres et de volailles. UN 3 - قدمت المنظمة الدعم لأربعة عشر مشروعا في كولومبيا تركز أساسا على إنتاج وتسويق صغار الماشية والماعز وتربية الدواجن، وذلك من خلال حملة " تيليفود " التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé aux Îles Cook 18 projets axés principalement sur l'exploitation de jardins potagers familiaux, l'apiculture, la création de pépinières de plantes-racines et la création d'usines de transformation du manioc et de la banane. UN قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، الدعم اللازم لـ 18 مشروعا في جزر كوك تركز أساسا على تشجيع زراعة الحدائق المنزلية وتربية النحل وإقامة مشاتل للمحاصيل الجذرية واستحداث منشآت لتصنيع المنيهوت والموز.
    Le Président du Comité créé par la résolution 1373 (2001), le Représentant permanent de la Turquie, Ertuğrul Apakan, a exposé la démarche stratégique du Comité, qui est de mieux faire comprendre la nécessité de renforcer l'efficacité de la mise en œuvre des résolutions du Conseil et de mieux faire connaître l'action du Comité au sein du système des Nations Unies et auprès des organismes de lutte contre le terrorisme en général. UN وأوضح رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، الممثل الدائم لتركيا، إرطوغرول أباكان، النهج الاستراتيجي الذي تتبعه اللجنة، الذي يهدف إلى زيادة الوعي بضرورة تنفيذ قرارات المجلس بفعالية أكبر، وإبراز أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة داخل الأمم المتحدة على نطاق أوسع، وعملها مع الجهات المعنية بمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد