Cette bonne gouvernance et cette facilité à faire des affaires encouragent des entreprises étrangères à investir dans ce pays. | UN | فالحوكمة الرشيدة وسهولة ممارسة الأعمال التجارية تشجع الشركات الأجنبية على الاستثمار في هذا البلد. |
Ils ont régulièrement amélioré leur position dans le classement annuel de la Banque mondiale pour la < < facilité à faire des affaires > > , quatre d'entre eux figurant parmi les dix pays les plus réformateurs du monde en 2013. | UN | وحسَّنت البلدان الأفريقية باطراد أوضاعها في مرتبات سهولة ممارسة الأعمال التجارية التي يصدرها البنك الدولي سنويا، حيث برزت أربعة بلدان أفريقية من بين أعلى 10 بلدان قامت بإصلاحات في العالم في عام 2013. |
Aujourd'hui, des soldats américains se battent héroïquement et versent leur sang dans des guerres menées dans plusieurs pays. Pourtant, les ressortissants américains peuvent se rendre dans ces pays et les banques étrangères peuvent y faire des affaires. | UN | هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها. |
Ces efforts se sont traduits par une progression constante dans le classement de la Banque mondiale pour la facilité de faire des affaires. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن إحراز تقدم مطرد في مؤشر البنك الدولي الخاص بتسهيل القيام بالأعمال التجارية. |
Le Pacte ne contient pas davantage un droit qu'auraient les étrangers de faire des affaires sur le territoire d'un autre État. | UN | كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى. |
Je suis venu pour essayer de faire des affaires, d'homme à homme. | Open Subtitles | جئت إليك كرجل لرجل وحاولت القيام ببعض الأعمال |
Nous sommes de plus classés au premier rang, en Europe orientale et centrale, pour notre climat propice aux affaires puisque, comme je l'ai dit, nous représentons l'un des endroits dans le monde où il est le plus facile de faire des affaires. | UN | ونحتل المركز الأول في أوروبا الشرقية والوسطى من حيث مزاولة الأعمال التجارية، كما أسلفتُ، باعتبارنا أحد أسهل الأماكن في العالم لمزاولة الأعمال التجارية. |
:: L'indicateur < < Facilité de faire des affaires > > et les indicateurs de gouvernance de la Banque mondiale recensent les règlements qui ont des incidences directes sur les entreprises, ce qui met en évidence leurs incidences sur la croissance économique; | UN | :: مؤشر تحديد مدى سهولة ممارسة الأعمال التجارية ومؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي لتحديد الأنظمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الأعمال التجارية، لبيان تأثيرها على النمو الاقتصادي. |
:: Le Burundi s'est classé 152e sur 189 pays sur la liste établie en vertu des indicateurs de la Banque mondiale sur la facilité de faire des affaires. | UN | :: احتلت بوروندي المرتبة 152 بين 189 بلدا في " مؤشر سهولة ممارسة الأعمال التجارية " لعام 2014 المعتمد لدى البنك الدولي |
La Division des achats a organisé 74 séminaires à l'intention des entreprises dans des pays en développement ou dans des pays à économie en transition, encourageant les entreprises à faire des affaires avec l'Organisation. | UN | ونظمت شعبة المشتريات 74 حلقة عمل في مجال الأعمال في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتمكنت من الترويج بنجاح لفرص ممارسة الأعمال التجارية مع المنظمة. |
Il peut commencer à faire des affaires avec eux... | Open Subtitles | ويستطيع ممارسة الأعمال التجارية معهم |
Le montant des recettes collectées par l'Office burundais des recettes a augmenté et l'indice de la facilité de faire des affaires du Burundi (établi par la Banque mondiale) a nettement progressé. | UN | فقد ازداد مبلغ الإيرادات التي جمعتها هيئة الإيرادات في بوروندي وحسّنت بوروندي بشكل كبير مرتبتها في " مؤشر سهولة ممارسة الأعمال التجارية " المعتمد لدى البنك الدولي. |
Le montant des fonds collectés par l'Office burundais des recettes a augmenté, et le Burundi a nettement amélioré son classement sur la liste établie en vertu des indicateurs de la Banque mondiale sur la facilité de faire des affaires. | UN | فقد ارتفعت الإيرادات التي جمعتها هيئة الإيرادات في بوروندي، وحسّنت بوروندي كثيرا مرتبتها في " مؤشر سهولة ممارسة الأعمال التجارية " المعتمد لدى البنك الدولي. |
La liberté de faire des affaires est garantie dans les mêmes conditions que dans les autres provinces du Maroc et la croissance des taux de prêt dans les provinces du sud, entre 2006 et 2011, a été supérieure à la moyenne nationale. | UN | وأشارت إلى أن حرية القيام بأعمال تجارية مضمونة بذات الشروط المطبقة في مقاطعات أخرى في المغرب وأن النمو في معدلات الإقراض في المقاطعات الجنوبية بين عامي 2006 و 2011 كان أعلى من المتوسط الوطني. |
Je ne comprends pas le fait que vous vouliez faire des affaires... avec quelqu'un qui vous inspire une telle haine, que vous ne voulez même pas voir son visage. | Open Subtitles | بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية... مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة... لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه |
Si moins d'amendes ont été infligées par l'OFAC dans les quatre premiers mois de 2005 que pendant la même période en 2004, où elle avait prononcé 42 sanctions civiles, cela ne tient pas à un assouplissement du blocus, mais au contraire aux craintes des entreprises, qui ont été dissuadées de faire des affaires avec Cuba. | UN | وإذا كان عدد الغرامات التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 أقل من عددها في نفس الفترة من عام 2004، التي أصدرت فيه 42 عقوبة مدنية، فذلك لا يعود إلى تخفيف وطأة الحصار، وإنما يعود إلى مخاوف الشركات التي تم ردعها عن القيام بأعمال تجارية مع كوبا. |
L'indicateur de la facilité de faire des affaires est le principal baromètre d'une économie comme celle de l'Inde, où le secteur non structuré emploie 93 % de la population active. | UN | ومؤشر سهولة القيام بالأعمال التجارية هو أهم مؤشر لاقتصاد كاقتصاد الهند، حيث يعمل 93 في المائة من العمال في القطاع غير الرسمي. |
Autrefois, lieu où les investisseurs étrangers étaient enlevés par des gangs et des mafias, la Géorgie est aujourd'hui classée par la Banque mondiale au onzième rang des pays où il est le plus facile de faire des affaires - classement que nous espérons améliorer cette année - et au premier rang pour l'Europe centrale et orientale. | UN | والآن وفقا لتصنيف البنك الدولي تحتل جورجيا، التي كانت ذات يوم مكانا يتعرض فيه المستثمرون الأجانب إلى الاختطاف على أيدي العصابات والمافيا، المرتبة 11 فيما يتعلق بسهولة القيام بالأعمال التجارية في العالم - وهي مرتبة نأمل أن نحسنها هذا العام - والمرتبة 1 في شرق ووسط أوروبا. |
Le Pacte ne contient pas davantage un droit qu'auraient les étrangers de faire des affaires sur le territoire d'un autre État. | UN | كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى. |
GROS MÉCHANT "HOMME D'AFFAIRES" C'est bon. Je veux faire des affaires. | Open Subtitles | يبدو جيدا ، للسبب أننا نبحث عن القيام ببعض الأعمال |
Cependant, faire des affaires en Afrique subsaharienne a un coût élevé, le plus élevé au monde. | UN | ومع ذلك، فإن تكلفة مزاولة الأعمال التجارية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا تزال هي الأعلى في العالم(). |
Nous sommes depuis officiellement considérés comme l'un des endroits du monde où il est le plus facile de faire des affaires. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر جورجيا الآن أحد أسهل الأماكن في العالم لممارسة الأعمال التجارية. |
Des opérations commerciales conformes à la morale, voilà la bonne façon de faire des affaires. | UN | والأعمال التجارية الأخلاقية هي أعمال تجارية جيدة. |
Il est tout fait acceptable pour faire des affaires - dans la culture japonaise. | Open Subtitles | إنّه جُزء مقبول تماماً في مُمارسة الأعمال التجاريّة في الثقافة اليابانيّة. |