ويكيبيديا

    "faire des commentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعليق
        
    • تقديم تعليقات
        
    • الإدلاء بتعليقات
        
    • وإبداء تعليقات
        
    Dans la mesure où les dispositions proposées s'appliquaient uniquement au personnel de l'Organisation des Nations Unies, la FAO n'était pas vraiment fondée à faire des commentaires. UN وبقدر ما تنطبق اﻷنظمة على موظفي اﻷمم المتحدة فقط، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ليست في موقف للتعليق.
    Autrement dit, les délégation auront deux occasions de faire des commentaires sur un projet de résolution, à la fois avant et après toute décision. UN وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصتان للتعليق على مشروع قرار معين، قبل وبعد البت فيه.
    Les organes conventionnels devraient être invités à faire des commentaires sur les règles qui régissent leur activité. UN وينبغي دعوة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتعليق على القواعد المتعلقة بعملها.
    Il est demandé au gouvernement de faire des commentaires détaillés sur ces observations dans son prochain rapport. UN ومطلوب من الحكومة تقديم تعليقات مفصلة في تقريرها القادم عن هذه الملاحظات.
    En l'absence d'hypothèses dans lesquelles les dispositions pourraient s'appliquer, il est difficile de faire des commentaires plus précis sur les conséquences de celles-ci sur notre organisation en tant qu'organisation internationale. UN وفي غياب أي سيناريوهات تبين كيفية تطبيق هذه الأحكام، يصعب تقديم تعليقات أكثر تحديدا على تأثيرها علينا كمنظمة دولية.
    Sur ces brèves remarques, je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire des commentaires ou des déclarations. UN بهذه الملاحظات الموجزة، أعطي الكلمة للوفود الراغبة في الإدلاء بتعليقات أو بيانات.
    La séance sera immédiatement suivie d'une séance plénière informelle durant laquelle les délégations auront la possibilité de poser des questions et de faire des commentaires à propos de cette intervention. UN وستعقب الجلسةَ جلسة عامة غير رسمية ستتاح فيها للوفود فرصة طرح أسئلة وإبداء تعليقات بخصوص ذلك العرض.
    Elle fait observer que d'autres organes conventionnels fournissent aux délégations la possibilité de faire des commentaires sur les recommandations générales, pratique que le Comité souhaitera peut-être examiner. UN وأشارت إلى أن هيئات معاهدات أخرى أتاحت للوفود الفرصة للتعليق على مشاريع التوصيات العامة، وهي ممارسة قد ترغب اللجنة في أن تنظر فيها.
    Et avec 20 ans de rapports à feuilleter, je n'aurais certainement pas le temps de faire des commentaires à la presse. Open Subtitles وبسجل 20 سنة أعتقد أننا لن نجد الوقت للتعليق للصحافة
    La réunion est informée de la possibilité pour le public de faire des commentaires sur Internet à propos de la législation sur les réfugiés récemment rédigée en Afrique du Sud. UN وأُخبر الاجتماع بأن مشروع التشريع المصاغ حديثاً بشأن اللاجئين في جنوب أفريقيا متاح للجمهور على شبكة إنترنت للتعليق عليه.
    Enfin, on a indiqué qu'il serait important, du point de vue de la prévention, de permettre aux investisseurs de faire des commentaires sur les règles proposées qui affecteraient un projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أنَّ إتاحة الفرصة أمام المستثمرين للتعليق على اللوائح التنظيمية المقترحة التي تؤثر على مشروع سيكون من آليات المنع المهمة.
    Le 12 décembre, l'auteur a eu l'occasion de faire des commentaires sur sa demande d'asile. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، مُنحت صاحبة البلاغ فرصةً للتعليق على طلب اللجوء.
    Au cours de la séance plénière suivante, tenue le 18 mai, les délégations ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le texte et de proposer des amendements. UN وخلال الجلسة العامة التاليـة، المعقودة في 18 أيار/مايو، أتيحت للوفود الفرصة للتعليق على النص واقتراح تعديلات عليه.
    Au cours de la séance plénière suivante, tenue le 18 mai, les délégations ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le texte et de proposer des amendements. UN وخلال الجلسة العامة التاليـة، المعقودة في 18 أيار/مايو، أتيحت للوفود الفرصة للتعليق على النص واقتراح تعديلات عليه.
    Elle veut donc savoir s'il existe des voies formelles pour une telle coopération et si toutes les organisations non gouvernementales (ONG) intéressées ont eu la possibilité de faire des commentaires sur le rapport. UN ومن ثم فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية قنوات رسمية لمثل هذا التعاون، وما إذا كانت قد أُتيحت الفرصة لجميع المنظمات غير الحكومية المعنية للتعليق على التقرير.
    22. Le Président invite les délégations à faire des commentaires généraux sur le texte du projet de loi type. UN 22- الرئيس: دعا الوفود إلى تقديم تعليقات عامة على نص مشروع القانون النموذجي.
    Veuillez faire des commentaires, propositions ou suggestions sur les mécanismes propres à régler le problème des navires délaissés. UN 2 - يرجى تقديم تعليقات أو مقترحات أو اقتراحات بشأن وضع آليات للتصدي لقضية السفن المُتخلى عنها.
    31. À la fin du questionnaire, les Parties ont été invitées à faire des commentaires ou à formuler des recommandations. UN 31- دُعيت الأطراف، في نهاية الاستبيان، إلى تقديم تعليقات أو توصيات.
    3. Le Président invite les membres du Comité à faire des commentaires d'ordre général sur l'approche et la méthodologie du projet, étant entendu que les questions de fond seront abordées ultérieurement. UN 3- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى تقديم تعليقات عامة على نهج ومنهجية مشروع التقرير، مع مراعاة أن المسائل الأساسية سيجري تناولها لاحقاً.
    À ce propos, ma délégation compte sur vous pour soumettre votre proposition dans les prochains jours, afin qu'elle puisse faire des commentaires plus spécifiques. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة سوف ينتظر وفدي تقديم اقتراحكم في الأيام القليلة القادمة كي يتمكن من الإدلاء بتعليقات أكثر تحديداً.
    Il indique que le Groupe de Rio souhaite faire des commentaires à propos de questions qui revêtent selon lui une importance particulière dans le cadre des délibérations de la Commission. UN 37 - وأوضح أن مجموعة ريو تود الإدلاء بتعليقات عن المسائل التي تكتسي في رأيها أهمية خاصة في إطار مداولات اللجنة.
    Je suis sûr qu'une lecture attentive des documents internationaux pertinents convaincrait le représentant de l'Arménie de s'abstenir la prochaine fois de prendre la parole et de faire des commentaires déplacés. UN وأنا على ثقة من أن قراءة متأنية للوثائق الدولية ذات الصلة ستقنع ممثل أرمينيا في المرة القادمة بالامتناع عن أخذ الكلمة وإبداء تعليقات عديمة الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد