ويكيبيديا

    "faire des comparaisons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء مقارنات
        
    • بإجراء مقارنة
        
    • إجراء المقارنات
        
    • عقد مقارنات
        
    • القيام بمقارنات
        
    • إجراء مقارنة
        
    • تجري مقارنة بين التكاليف الخاصة
        
    • وإجراء مقارنات
        
    • إمكانية المقارنة
        
    Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. UN ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان.
    Les données détaillées obtenues à la suite de l'enquête du Comité ont permis de faire des comparaisons pour des périodes quinquennales entre 1975 et 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Les données détaillées obtenues à la suite de l'enquête du Comité ont permis de faire des comparaisons pour des périodes quinquennales entre 1975 et 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    Le Gouvernement considère que cette interprétation n'est pas correcte et modifiera la loi afin de permettre de faire des comparaisons entre des personnes qui sont au service du même employeur. UN وتعتقد الحكومة أن هذا غير سليم وستعدل القانون على نحو يسمح بإجراء مقارنة بين الناس العاملين في خدمة نفس رب العمل.
    Ces examens de fin de décennie nous permettent de faire des comparaisons et de tirer des conclusions sur le chemin qui reste à faire. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    2. La fonction qui permet de faire des comparaisons côte à côte estelle utile? Faudraitil mettre au point d'autres outils permettant des comparaisons entre les technologies? UN 2- هل القدرة على عقد مقارنات بين التكنولوجيات جنباً إلى جنب مفيدة؟ هل ينبغي استحداث أدوات أخرى لمقارنة التكنولوجيات؟
    Toutefois, aucun examen n'est systématiquement administré dans tous les domaines, ce qui ne permet pas de faire des comparaisons. UN غير أنه لا يجرى أي اختبار بشكل منهجي في جميع الميادين، مما يحول دون القيام بمقارنات ميدانية.
    Faute de données statistiques, il n'est pas possible d'indiquer avec précision quels ont été les groupements féminins qui ont eu accès à la terre, ni de faire des comparaisons entre les différentes catégories socio-économiques de ruraux. UN ونظرا لعدم وجود بيانات إحصائية، لا يمكن تحديد فئات النساء اللاتي تمكﱠن من الحصول على أراضي بدقة، كما لا يمكن إجراء مقارنة بين الطبقات الاجتماعية والاقتصادية الريفية.
    Le Comité avait indiqué que l'UNICEF devrait estimer le coût d'ensemble pour chaque pays et faire des comparaisons en vue de réduire les dépenses imputées à l'appui aux programmes. UN فقد أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أنه ينبغي لليونيسيف أن تقدر التكاليف العامة لكل بلد، وأن تجري مقارنة بين التكاليف الخاصة بكل بلد، بهدف تخفيض تكاليف دعم البرامج.
    Guy a demandé à ses avocats d'examiner le scénario, de le lire et de faire des comparaisons. Open Subtitles كان الرجل محاميه التحقق من ذلك، قرأت السيناريو وإجراء مقارنات.
    En outre, le concept de participation et d'autonomisation des jeunes est souvent compris différemment par les État membres et les organisations opérant dans la région, ce qui empêche de faire des comparaisons au niveau régional. UN بالإضافة إلى ذلك، إن إدراك فكرة مشاركة الشباب وتمكينهم غالباً ما يختلف بين الدول الأعضاء والمنظمات العاملة في مختلف أنحاء المنطقة، الأمر الذي يؤدي إلى عدم إمكانية المقارنة في المنطقة.
    Même lorsqu'on dispose de chiffres sur les migrants victimes d'infractions, il est difficile de faire des comparaisons à l'échelle internationale. UN وحتى في الحالات التي تتوفَّر فيها بيانات عن ضحايا الجرائم من المهاجرين، يَصعُب إجراء مقارنات دولية بشأنهم.
    Cette nouvelle publication brosse un tableau complet de la situation dans chacun des pays concernés et permet de faire des comparaisons régionales. UN ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية.
    Il n'a donc pas été possible de faire des comparaisons valables entre les deux exercices. UN وبالتالي لم يمكن إجراء مقارنات مفيدة بين الفترتين.
    Retenir la somme de 1 dollar par jour, mesurée en parités de pouvoir d'achat, comme seuil de pauvreté et considérer les personnes vivant en deçà de ce seuil comme souffrant d'extrême pauvreté peut aider à faire des comparaisons internationales. UN واستخدام الدولار الواحد في اليوم مقيساً من حيث تعادل القوة الشرائية كخط للفقر، يمكن أن يساعد على إجراء مقارنات دولية، شأنه شأن اعتبار الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط أشخاصاً يعيشون في فقر مدقع.
    Les missions qui ont suivi ont ainsi été en mesure de faire des comparaisons avec les élections précédentes. UN ومن ثم، تمكنت البعثات اللاحقة من إجراء مقارنات بالانتخابات السابقة.
    Ce manque d'uniformité empêche de faire des comparaisons qui soient valables entre les données financières et budgétaires de ces différents organismes. UN وهذا الافتقار إلى التوحيد يكاد يجعل من إجراء مقارنات بناءة بين البيانات المالية وبيانات الميزانيات لتلك المنظمات أمرا مستعصيا.
    Il faudrait indiquer les sources des données, qui devraient permettre de faire des comparaisons dans le temps. UN وينبغي أن تسمح هذه المعلومات بإجراء مقارنة زمنية وأن تشير إلى مصادر البيانات.
    Il faudrait indiquer les sources des données, qui devraient permettre de faire des comparaisons dans le temps. UN وينبغي أن تسمح هذه المعلومات بإجراء مقارنة زمنية وأن تشير إلى مصادر البيانات.
    Il a été extrêmement difficile de faire des comparaisons quantitatives des concentrations de polluants organiques persistants entre les pays, en raison d'un manque de données adéquates ou exhaustives, et en raison de la courte période couverte par les activités de collecte de données supplémentaires. UN وقد تبينت الصعوبة الشديدة في إجراء المقارنات القيمة لمستويات الملوثات العضوية الثابتة عبر البلدان بالنظر إلى نقص البيانات الكافية وعدم اكتمالها، والفترة القصيرة التي تغطيها لأنشطة جمع البيانات التكميلية المحددة.
    Une base de données en ligne portant sur des caractéristiques visuelles à l'échelon local est en cours d'élaboration; elle aidera à faire des comparaisons et des transferts de données entre pays et à resserrer les liens entre le niveau local et le niveau mondial. UN ويُعكف على إعداد قاعدة بيانات قائمة على شبكة الإنترنت تتعلق بالخصائص المحلية والمرئية؛ وسيساعد هذا الأمر في إجراء المقارنات ونقل المعلومات فيما بين البلدان وفي تعزيز العلاقات على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Une telle analyse replacerait les rapports dans la perspective du système et aiderait les États Membres à faire des comparaisons entre les rapports de contrôle des différents organismes. UN ومثل هذا التحليل سيضع التقارير في سياق شامل للمنظومة ويساعد الدول اﻷعضاء على عقد مقارنات بين تقارير المراقبة للمنظمات المختلفة.
    Il est très difficile de faire des comparaisons directes, en raison notamment du manque d'indicateurs de référence communs, de différences dans la pratique institutionnelle et dans le degré d'indépendance et d'autocritique que peuvent refléter les notations des projets. UN وثمة صعوبات كثيرة في القيام بمقارنات مباشرة، وهذه الصعوبات تتضمن عدم توفر مؤشرات مشتركة، ووجود اختلافات في الثقافة المؤسسية وكذلك في مستوى الاستقلال والنقد الذاتي، مما ينعكس في التقديرات.
    Sans ces données de toute première importance, il est impossible de faire des comparaisons précises des conséquences environnementales de l'exploitation minière des nodules polymétalliques des fonds marins par rapport à l'exploitation terrestre traditionnelle. UN وبدون هذه البيانات الهامة لن يمكن إجراء مقارنة دقيقة بين الأثر البيئي الناجم عن تعدين العقيدات المتعددة الفلزات في أعماق البحار وعمليات التعدين التقليدي على سطح الأرض.
    Le Comité avait indiqué que l'UNICEF devrait estimer le coût d'ensemble pour chaque pays et faire des comparaisons en vue de réduire les dépenses imputées à l'appui aux programmes. UN فقد أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى ضرورة أن تقدر اليونيسيف التكاليف العامة لكل بلد، وأن تجري مقارنة بين التكاليف الخاصة بكل بلد، بهدف تخفيض تكاليف دعم البرامج.
    Si le processus d'échantillonnage n'est pas rigoureux, il peut être difficile d'interpréter la signification des résultats des enquêtes donnés par le Département et impossible de faire des comparaisons entre les centres de conférence. UN وإذا كانت عملية أخذ العينات مشوبة بعدم الدقة، فيمكن أن يكون تفسير معنى نتائج الاستطلاعات التي قدمتها الإدارة صعبا، وإجراء مقارنات بين مراكز العمل مستحيلا.
    De plus, il était rarement possible de faire des comparaisons à l'échelon international. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما كانت تفتقـر إلى إمكانية المقارنة الدولية، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد