ويكيبيديا

    "faire double emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الازدواجية
        
    • تتداخل
        
    • يشكل تكراراً لها
        
    • الازدواج
        
    • حدوث ازدواجية
        
    • أن يكون هناك ازدواج
        
    • تكرار عمل
        
    • تزدوج
        
    • أن تكون متعارضة
        
    • تفادي ازدواجية هذه
        
    • ازدواجيتها
        
    • أن تكررها
        
    • أن يتداخل
        
    • ازدواج بينها
        
    • ازدواجاً
        
    D'autre part, il faudra éviter de faire double emploi avec les programmes de prêts existants de la BAfD. UN وسيكون من المهم أيضا تفادي الازدواجية في برامج اﻹقراض القائمة لدى مصرف التنمية الافريقي.
    Il doit veiller à ce que l'équipe fonctionne comme telle et à ce que les travaux de ses membres se complètent sans faire double emploi. UN ويجب عليه أن يكفل تسيير شؤون فريقه تبعا لذلك وأن يكون أعضاء الفريق مكمِّلين لبعضهم البعض ويخلو عملهم من الازدواجية.
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    L'approche envisagée dans le cas des armes radiologiques, quelle qu'elle soit, ne devrait ni faire double emploi avec les initiatives et efforts entrepris par l'AIEA, les États et les organismes chargés de la réglementation en la matière dans le but d'atténuer les risques de vol ou de sabotage nucléaires, ni priver ces initiatives et efforts de leurs effets, mais devrait au contraire les renforcer; UN - كل نهج يُدرس فيما يخص الأسلحة الإشعاعية ينبغي أن يعزز ما تتخذه وتبذله الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول والهيئات التنظيمية المختصة من مبادرات وجهود للحد من خطر سرقة المواد النووية واستعمالها في أعمال تخريبية، لا أن يقلل من شأنها أو يشكل تكراراً لها.
    Le nouveau mécanisme et certaines des évaluations réalisées par des interfaces science-politique existantes pourraient faire double emploi et se chevaucher; UN :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات
    La création au sein du secrétariat de l'OSCE du poste de coordonnateur des activités de l'OSCE dans les domaines économiques et de l'environnement renforce les activités de l'Organisation dans ces domaines sans faire double emploi avec d'autres organismes internationaux exerçant les mêmes fonctions. UN إن إنشاء منصب منسق الشؤون الاقتصادية والبيئية في اﻷمانة العامة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعزز ذلك المجال من أنشطة المنظمة دون حدوث ازدواجية مع أعمال وكالات دولية أخرى في المنطقة.
    La Conférence du désarmement n'est pas le café du commerce. Ses débats ne doivent pas faire double emploi avec ceux de la Première Commission ou ceux de la Commission du désarmement. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس بمقهى محلي، أي أنه لا ينبغي له أن يردد المناقشات التي تجريها اللجنة اﻷولى، ولا أن يكون هناك ازدواج بين مناقشاته ومناقشات لجنة نزع السلاح.
    Loin de faire double emploi avec les efforts de coopération existants, la coopération entre l'ONU et les organisations régionales devrait compléter cette action. UN وينبغي أن يستند التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى جهود التعاون الجارية، لا إلى الازدواجية.
    - Ne pas faire double emploi avec des mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; UN عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    Ne pas faire double emploi avec les mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; UN :: عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    Selon une autre, le paragraphe 2 risquait de faire double emploi avec les articles 7 et 8. UN ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 2 قد تتداخل مع المادتين 7 و8.
    Ces activités complètent celles des représentants spéciaux du Secrétaire général pour la Somalie et le Soudan, sans toutefois faire double emploi. UN وهي مكملة لمهام الممثلين الخاصين للأمين العام في الصومال والسودان ولكنها لا تتداخل معها.
    S'il est nécessaire que celui s'efforce de répondre aux préoccupations humanitaires, son action en la matière ne doit pas faire double emploi avec le mécanisme existant. UN وتعتبر الجهود التي تبذلها المنظمة ضرورية لمعالجة الشواغل الإنسانية، ولكن ينبغي أن لا تتداخل مع الآلية القائمة.
    Cette mesure et les programmes de renforcement des capacités existants pourraient faire double emploi ou se chevaucher UN :: قد يؤدي هذا إلى الازدواج أو التداخل مع برامج بناء القدرات الأخرى
    Notre devoir commun est de créer une institution consultative rentable et efficace, capable de garantir le succès du passage d'une opération de maintien de la paix à la consolidation de la paix, en fournissant des avis essentiels, mais sans faire double emploi. UN ويتعين علينا جميعا أن ننشئ مؤسسة استشارية تتسم بفعالية التكاليف والكفاءة وقادرة على ضمان التحول بنجاح من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام، موفرة المشورة الهامة، ولكن من دون حدوث ازدواجية في العمل.
    Les activités de l'ONUDI ne doivent pas être concentrées sur le rôle de forum mondial et ne doivent pas non plus faire double emploi avec celles d'autres institutions. L'Organisation doit plutôt s'efforcer d'améliorer la coordination interinstitutions. UN ولا ينبغي لليونيدو أن تركز أنشطتها على دورها كمحفل عالمي كما لا ينبغي أن يكون هناك ازدواج بين أنشطتها وأنشطة الوكالات الأخرى؛ بل ينبغي لها بالأحرى بذل الجهود من أجل تحقيق مستوى أفضل من التنسيق فيما بين الوكالات.
    Par ailleurs, la Commission devrait éviter de faire double emploi avec les travaux d'autres organes tels que la Commission du droit international. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة تجنب تكرار عمل كيانات أخرى مثل لجنة القانون الدولي.
    Les objectifs de la communauté internationale en matière de développement et de lutte contre les changements climatiques devraient être complémentaires de ceux qui ont été convenus dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques plutôt que de faire double emploi avec eux. UN واستطرد قائلا إن أهداف المجتمع الدولي المتعلقة بالتنمية وتغير المناخ ينبغي أن تكمل ما تم إقراره في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا أن تزدوج معه.
    a) 5 réclamations de la catégorie < < C > > dont l'examen a été ajourné par le Comité car, portant sur des pertes C8 (pertes commerciales ou industrielles des personnes physiques), il était apparu qu'elles étaient susceptibles de faire double emploi avec d'autres réclamations de même type présentées à la Commission; UN (أ) خمس مطالبات من الفئة " جيم " أجلها الفريق لإجراء المزيد من التحريات، لأنها تشمل مطالبات بالتعويض عن خسائر تندرج ضمن الفئة " جيم-8 " (الأعمال التجارية الفردية)، التي حُدِّدت بأنها مطالبات يُحتمل أن تكون متعارضة مع مطالبات أخرى قُدمت إلى اللجنة وتتعلق بخسائر أعمال تجارية؛
    Dans ces derniers, il devrait être tenu compte des activités des organisations intergouvernementales dans le but de les renforcer et non de faire double emploi; UN ويتعين أن تأخذ هذه التدابير بعين الاعتبار اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية الدولية بقصد دعمها، مع تفادي ازدواجية هذه اﻷنشطة؛
    On a établi une articulation avec les programmes régionaux et les programmes de pays pour faire en sorte que les programmes mondiaux soient axés sur les produits et les services nouveaux demandés au niveau des régions et des pays et complètent les programmes correspondants au lieu de faire double emploi avec eux. UN 20 - وتجري إقامة روابط مع البرامج الإقليمية والقطرية، بغية كفالة انطلاق البرامج من واقع احتياجاتها للمنتجات والخدمات الجديدة، وكفالة تكامل البرامج العالمية مع البرامج الإقليمية والقطرية بدلا عن ازدواجيتها.
    Il puisera dans ces autres sources sans faire double emploi avec elles. UN وستعول الوحدة على هذه القدرات اﻷخرى من غير أن تكررها.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix ne devrait pas faire double emploi avec d'autres mécanismes existants. UN ولا ينبغي لنطاق عمل الصندوق أن يتداخل مع الآليات القائمة الأخرى.
    57. Les programmes d'appui devraient s'appuyer par principe sur les mécanismes du marché et répondre aux besoins exprimés. Autrement dit, il s'agirait d'exploiter et de mettre à profit les compétences, les capacités et les ressources du secteur privé dans une optique de complémentarité, au lieu de faire double emploi avec elles. UN ٧٥- ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تكون برامج الدعم قائمة على السوق وأن يقودها الطلب، أي ينبغي أن تستغل الخبرات والقدرات والموارد المتوفرة لدى القطاع الخاص وأن تعتمد عليها وبالتالي، أن تكملها بدلاً من أن يوجد ازدواج بينها وبين هذه اﻷخيرة.
    De nombreux représentants ont déclaré que l'instance permanente ne devrait pas faire double emploi avec le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وقال العديد من الممثلين إن المحفل الدائم يجب ألا يشكل ازدواجاً مع أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد