ويكيبيديا

    "faire face à la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلبية الطلب
        
    • مواجهة الطلب
        
    • التصدي للطلب
        
    • الوفاء بالطلب
        
    • لتلبية الطلب
        
    • متماشية مع الطلب
        
    La capacité de institutions compétentes doit être renforcée afin qu'elles puissent faire face à la demande. UN وينبغي زيادة قدرة هذه المؤسسات لتتمكن من تلبية الطلب.
    L'agriculture est un secteur qui suscite des inquiétudes vu que le pays n'a pas pu faire face à la demande interne de céréales de base ces dernières années. UN ويثير قطاع الزراعة الانشغال بسبب عجز البلد في السنوات الأخيرة عن تلبية الطلب المحلي على الحبوب الرئيسية.
    L'augmentation des ressources allouées permettra au Bureau de faire face à la demande croissante des services relevant de ce sous-programme. UN وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Dans cette optique, de nouvelles structures de détention vont être construites pour faire face à la demande croissante et la législation a été révisée de manière à prévoir des mesures de substitution à l'emprisonnement comme par exemple le service d'intérêt général, la semi-liberté et la liberté conditionnelle. UN ومن هذا المنظور ستبنى مبان جديدة للاحتجاز حتى يمكن مواجهة الطلب المتزايد وعُدِّل التشريع للنص على تدابير بديلة غير السجن مثل العمل للمنفعة العامة أو نظام الحرية الجزئية والحرية المشروطة.
    Par exemple, dans le cadre de l'examen qu'il a mené en vue de faire face à la demande en matière de prostitution, le Royaume-Uni a lancé auprès des hommes qui achètent des services sexuels une campagne visant à les sensibiliser aux problèmes de l'exploitation et de la traite des femmes impliquées dans l'industrie du sexe. UN وقامت المملكة المتحدة مثلا، في إطار الاستعراض الذي قامت به من أجل التصدي للطلب على البغاء، بحملة توعية في صفوف الرجال الذين يقبلون على الخدمات الجنسية بشأن استغلال النساء المشتغلات بصناعة الجنس والاتجار بهن.
    En conséquence, le Pakistan soutient tous les efforts qui seront faits pour accroître la capacité financière et opérationnelle de l'Organisation de faire face à la demande croissante d'activités de maintien de la paix. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    La rapidité avec laquelle le Département des opérations de maintien de la paix a su faire face à la demande sans cesse croissante fut impressionnante. UN وتكييف دائرة عمليات حفظ السلام لتلبية الطلب المتزايد باطراد كان مؤثرا.
    Le succès des activités de la CNUDCI dépendra de la mesure dans laquelle elle sera à même de faire face à la demande croissante concernant ces deux volets de son mandat. UN علما بأن نجاح لجنة القانون التجاري الدولي يعتمد على قدرتها على تلبية الطلب المتزايد في هذين المجالين من مجالات ولايتها.
    Il lui faudra cependant des moyens supplémentaires pour pouvoir faire face à la demande élevée qui existe dans ce secteur à l'heure actuelle. UN وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال.
    Le transfert proposé permettra donc au Groupe de faire face à la demande croissante de services d'appui au personnel. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    En l'an 2000, d'après les prévisions des hydrologues, il pourrait falloir pratiquement toute la réserve utilisable d'eau douce d'Afrique du Nord et d'Asie occidentale pour faire face à la demande. UN وتدل الاسقاطات التي أعدها علماء المياه على أن تلبية الطلب على الماء حتى عام ٢٠٠٠ قد يتطلب فعلا جميع إمدادات المياه العذبة الصالحة للاستعمال في شمال افريقيا وغرب آسيا.
    Forte de ces gains d'efficience, l'ONU pourrait faire face à la demande accrue dans le domaine informatique et réaffecter le personnel qui aurait été libéré à des tâches ou des domaines ayant un rang de priorité plus élevé. UN وستمكن هذه الفعاليات المتوقعة المنظمة من تلبية الطلب المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة تعيين موارد الموظفين المتاحة في وظائف ذات أولويات أعلى أو في مجالات برنامجية أخرى.
    Ce réseau pourra faire face à la demande future de systèmes intégrés hébergés dans des centres tels que la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi qu'à la demande croissante due à des applications multimédias. UN وهذا سيمكن الشبكة من تلبية الطلب في المستقبل على النظم المؤسسية الموجودة في مواقع مركزية مثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ودعم الطلب المتنامي الناجم عن التطبيقات المتعددة الوسائط.
    La crevette devrait être un autre secteur de croissance, les éleveurs prévoyant de doubler leur production au cours des cinq prochaines années pour faire face à la demande de plus en plus importante du Japon et de la Chine. UN ومن الصناعات الأخرى التي ستشهد نمو تربية الجمبري، إذ يتوقع أن يضاعف المنتجون نتاجهم خلال السنوات الخمس المقبلة لكي يتسنى تلبية الطلب المتزايد من اليابان والصين.
    Pour faire face à la demande existante de protection contre la perte de revenus, un certain nombre d'institutions de microfinancement proposent aujourd'hui des produits de microassurance. UN 20 - ومن أجل تلبية الطلب القائم لتوفير الحماية من انقطاع الدخل، يوفر الآن عدد من مؤسسات التمويل البالغ الصغر نواتج للتأمين البالغ الصغر.
    20. La question a été posée de la capacité du secteur médical à faire face à la demande et du risque que la qualité des soins souffre de la faiblesse des infrastructures permettant de répondre à cette demande. UN 20- وأُثيرت أسئلة حول قدرة القطاع على مواجهة الطلب واحتمال تقويض نوعية الرعاية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية لتلبية هذا الطلب.
    Le Manuel des statistiques de la pauvreté a pour objet d'aider les décideurs et les statisticiens des pays membres à faire face à la demande croissante, nationale et internationale, de statistiques officielles de la pauvreté. UN 1 - يتمثل الهدف العام لدليل إحصاءات الفقر في مساعدة الإحصائيين في البلدان الأعضاء على مواجهة الطلب المتزايد على الإحصاءات الرسمية للفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous observons une croissance explosive de l'enseignement privé, et plus particulièrement de l'enseignement payant, qui profite des capacités limitées des gouvernements à faire face à la demande croissante d'enseignement public. UN 32 - ويمكن للمرء أن يلحظ نموا هائلا في مجال التعليم المخصخص، لا سيما التعليم الهادف للربح، مستفيدا في ذلك من أوجه القصور في قدرة الحكومات على مواجهة الطلب المتزايد على التعليم العام.
    69. Le Secrétariat devrait compiler et diffuser des exemples de bonnes pratiques pour faire face à la demande de services relevant de l'exploitation, effectuer des recherches sur toutes les formes d'exploitation et les facteurs qui sous-tendent la demande et adopter des mesures pour sensibiliser le public aux produits et aux services du travail forcé et d'autres formes d'exploitation. UN 69- ينبغي أن تقوم الأمانة بجمع وتعميم أمثلة على ممارسات جيدة في مجال التصدي للطلب على الخدمات الاستغلالية، بما في ذلك البحوث حول كل أشكال الاستغلال والعوامل التي يقوم عليها الطلب، وتدابير إذكاء الوعي العام بالمنتجات والخدمات التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة للاستغلال والسخرة.
    14. Prie les organisations régionales et internationales compétentes de prêter leur concours aux efforts concertés des pays en développement dans le domaine de la gestion durable et intégrée des ressources en eau en vue d'accroître ces ressources et de faire face à la demande croissante dont elles font l'objet; UN " ١٤ - تطلب إلى المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود تعاونية في مجال إدارة المياه المستدامة والمتكاملة التي ترمي إلى زيادة الموارد المائية بهدف الوفاء بالطلب المطرد على هذه الموارد؛
    De nouvelles écoles sont donc construites afin qu'il y ait suffisamment de places pour faire face à la demande. UN وانطلاقا من ذلك نقوم ببناء مدارس جديدة لضمان وجود أماكن كافية لتلبية الطلب.
    13. Afin de développer ses capacités et de pouvoir faire face à la demande croissante de données de télédétection spatiale, la République islamique d'Iran a décidé de construire une station au sol de télédétection multimission, opérant en bandes S et X, et capable de recevoir les données provenant des satellites actuels et futurs. UN 13- وبغية توسيع قدراتها وجعلها متماشية مع الطلب المتزايد على البيانات التي يُحصل عليها حديثا عن طريق الاستشعار عن بعد من الفضاء، قررت جمهورية ايران الاسلامية انشاء محطة أرضية متعددة المهام للاستشعار عن بعد تعمل على نطاقي الترددات S وX وقادرة على استلام البيانات التي تحصل عليها السواتل الحالية والمستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد