ويكيبيديا

    "faire l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة
        
    • ممارسة
        
    • إيلاؤها
        
    • توجيه التهمة إليهم
        
    • استجواب الشخص
        
    • وجب إخضاع
        
    • نقيم
        
    • اقامة
        
    • إبقاؤها
        
    • المطالبة بالتعويض عنها
        
    • تعريض أحد
        
    • تخضع أيضا
        
    • اخضاعها
        
    • أن تولى اعتبارا
        
    • الفحشاء
        
    Aucune règle de droit coutumier n'empêche les femmes de porter plainte ou de faire l'objet de plaintes. UN لا توجد قواعد في القانون العرفي تستثني المرأة من إقامة دعوى أو من أن تقام دعوى ضدها.
    Il faut aussi encourager les États à faire l'inventaire de leurs aquifères. UN كما يلزم تشجيع الدول على إقامة قوائم جرد بطبقات المياه الجوفية.
    De telles décisions devraient faire l'objet d'un rapport au Groupe de travail à sa session et d'un examen régulier; UN ويبلَّغ الفريق العامل، في كل دورة من الدورات، بأية حالة من حالات ممارسة السلطة على هذا النحو، ويتم استعراضها بانتظام.
    Mais, surtout, le problème de l'accès à une assurance pour l'infrastructure des petits États insulaires en développement doit faire l'objet d'une attention particulière. UN ولكن الأهم هـو أن مشكلة تأمين البنـى التحتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغـي إيلاؤها اهتماما خاصا.
    Même de (très) jeunes enfants ayant toutefois la capacité d'enfreindre la loi pénale, s'ils commettent une infraction alors qu'ils ont moins que l'âge minimum de la responsabilité pénale il existe la présomption irréfragable selon laquelle ils ne peuvent faire l'objet de poursuites et être tenus pénalement responsables dans le cadre d'une procédure. UN وحتى الأطفال اليافعون جداً لهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات ولكنهم إذا ارتكبوا جريمة وهم دون السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فإن الافتراض القاطع هو عدم إمكانية توجيه التهمة إليهم رسمياً ومساءلتهم بموجب إجراء قانون العقوبات.
    Lorsque les circonstances ne s'y prêtent pas, les interrogatoires peuvent, à titre exceptionnel, ne faire l'objet d'aucun enregistrement audio ou vidéo. UN ويجوز، بصورة استثنائية، استجواب الشخص بدون تسجيل الاستجواب بالصوت أو بالفيديو عندما تحول الظروف دون إجراء مثل هذا التسجيل.
    Les accords de maîtrise des armements ont un rapport avec les intérêts vitaux en matière de sécurité des parties au Traité. Leur application doit donc faire l'objet d'une vérification effective et fiable. UN وبما أن اتفاقات الحد من الأسلحة تمس المصالح الأمنية الحيوية لأطراف المعاهدة، وجب إخضاع تنفيذها لتحقق فعال موثوق به.
    Est-ce qu'on est en train de faire l'amour dans une voiture ? Open Subtitles ؟ حسناً, هل نحن نقيم علاقة في السيارة في الموقف الآن
    Pas aussi inconfortable que la nuit dernière, faire l'amour avec tes fesses sur une cuisinière chaude. Open Subtitles غير مرتاحين، ولكن ليس كما ليلة أمسٍ، اقامة علاقةٍ ومؤخرّتُكِ على موقد ساخن.
    Non, tu ne comprends pas. On ne peut pas faire l'amour pour une semaine. Open Subtitles لا , انت لا تفهم لا يمكننا إقامة علاقة لمدة اسبوع
    Ils disent que quand un Tadjik veut faire l'amour avec une femme, son choix se porte toujours sur un Pachtoun. Open Subtitles حسنا، يقولون أنه عندما يريد طادجيكي إقامة علاقة مع إمرأة يكون إختياره الأول دائما رجلا باشتونياً
    L'étranger possédant un permis de séjour temporaire peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion administrative et se voir interdire l'entrée du territoire : UN فالأجنبي الذي يحمل تصريح إقامة مؤقتة يجوز طرده طردا إداريا ومنعه من الدخول مرة أخرى:
    Peut-être même d'aider le doc à faire l'amour, lui aussi. Open Subtitles ربما حتى تساعد الدكتور نفسه في ممارسة الجنس.
    Comment acheter une veste en cuir peut être quelque chose comme faire l'amour ? Open Subtitles كيف ان شراء سترة من الجلد أي شيء مثل ممارسة الجنس?
    Un souper romantique avant de faire l'amour comme des bêtes. Open Subtitles عشاء شاعري يتبعه ممارسة الجنس اللطيف. بالطريقة القذرة.
    La délégation a clarifié certains aspects de cette question qui doit néanmoins faire l'objet d'une attention particulière. UN وأوضح الوفد بعض جوانب هذه المسألة، ولكن ينبغي مع ذلك إيلاؤها اهتماما خاصا.
    Même de (très) jeunes enfants ayant toutefois la capacité d'enfreindre la loi pénale, s'ils commettent une infraction alors qu'ils ont moins que l'âge minimum de la responsabilité pénale il existe la présomption irréfragable selon laquelle ils ne peuvent faire l'objet de poursuites et être tenus pénalement responsables dans le cadre d'une procédure. UN وحتى الأطفال اليافعون جداً لهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات ولكنهم إذا ارتكبوا جريمة وهم دون السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فإن الافتراض القاطع هو عدم إمكانية توجيه التهمة إليهم رسمياً ومساءلتهم بموجب إجراء قانون العقوبات.
    Lorsque les circonstances ne s'y prêtent pas, les interrogatoires peuvent, à titre exceptionnel, ne faire l'objet d'aucun enregistrement audio ou vidéo. UN ويجوز، بصورة استثنائية، استجواب الشخص بدون تسجيل الاستجواب بالصوت أو بالفيديو عندما تحول الظروف دون إجراء مثل هذا التسجيل.
    4. Si ce produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 4- إذا حُوّلت هذه العائدات الإجرامية إلى ممتلكات أخرى أو بدلت بها، جزئيا أو كليا، وجب إخضاع تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار إليها في هذه المادة.
    Et on pourrait faire l'amour une dernière fois. Open Subtitles مهلا , أتعلمي نستطيع ان نقيم علاقة مرة اخرى
    J'ai été drogué, donc si jamais quelqu'un veut faire l'amour avec moi, ce soir, c'est le grand soir. Open Subtitles انا مخدر تماما فإن اراد احد اقامة علاقة معي فهذه الليلة هي الليلة المنشودة
    ii) Ces rapports devraient être plus détaillés et faire l'objet d'un débat plus approfondi; UN وفي ضوء هذا الاعتبار الغالب فإن أية زيادة لعضوية المجلس سواء كانت لﻷعضاء المنتخبين أو الدائمين، يجب إبقاؤها عند حد أدنى.
    9. Le formulaire de réclamation de la catégorie " C " approuvé par le Conseil d'administration précise les pertes et préjudices particuliers susceptibles de faire l'objet de réclamations de la catégorie " C " sur huit pages, chacune pour des types de perte ou préjudice distincts. UN 9- تتضمن استمارة المطالبات من الفئة " جيم " التي وافق عليها مجلس الإدارة مزيداً من التوضيح لتفاصيل خسائر محددة يمكن المطالبة بالتعويض عنها في الفئة " جيم " وذلك على ثماني صفحات مستقلة مخصصة للخسائر.
    Nul ne peut être soumis à la torture, ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, ni faire l'objet d'une mesure de coercition.. UN ولا يجوز تعريض أحد للتعذيب أو العنف أو أي نوع آخر من أنواع المعاملة القاسية أو المهينة.
    7. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 7- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على النحو ذاته وبالقدر نفسه المطبّقين على العائدات الإجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات، أو من الممتلكات التي حُوّلت العائدات إليها أو بُدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها هذه العائدات.
    Selon une opinion, les fruits civils et le produit étaient deux notions différentes et ne devaient pas faire l'objet de règles identiques. UN وجاء في أحد الآراء أن الثمار المدنية والعائدات مفهومان مختلفان وينبغي عدم اخضاعها للقواعد نفسها.
    Compte tenu de l'augmentation récente du nombre de ses membres et de son vaste champ géographique, le Groupe asiatique mérite de faire l'objet d'un examen particulier lorsqu'il est question de la composition d'un Conseil élargi. UN ونظرا للتوسع الذي حدث مؤخرا في عضوية المجموعة اﻵسيوية، وامتدادها الجغرافي الشاسع، فإن هذه المجموعة تستحق أن تولى اعتبارا خاصا في تشكيل المجلس الموسع.
    Comme ma mère n'est pas là, on va aller chez moi pour boire de la bière et faire l'amour. Open Subtitles أترين, أمي خارج المدينة لذا نحن ذاهبون لبيتنا لشرب الكحول, وممارسة الفحشاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد