24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
16. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛ |
Le Comité note également avec satisfaction à ce propos que l'État partie entend faire la déclaration prévue à l'article 14. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، عزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان بموجب المادة 14. |
22. L'État partie envisagetil de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention? | UN | 22- هل تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية؟ |
Le Comité engage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 et à ratifier les amendements à l'article 8 de la Convention. | UN | وتُناشد اللجنة الدول الأطراف النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
16) Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | (16) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
340. Le Comité invite l'État partie à réexaminer la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 340- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité continue d'encourager les États à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, afin de reconnaître aux personnes et aux groupes de personnes la possibilité de lui présenter des communications, et à donner à ce mécanisme une publicité suffisante. | UN | :: تستمر اللجنة في تشجيع الدول على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية لتمكين الأفراد والجماعات من تقديم بلاغات إلى اللجنة والتعريف بهذه الآلية تعريفاً كافياً. |
Les États parties au Protocole I devraient être encouragés à faire la déclaration prévue à l'article 90 pour reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits et faire appel à ses services. | UN | وأضاف أن الدول الأطراف في البروتوكول الأول ينبغي تشجيعها على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 والخاص بقبول الامتثال للجنة الدولية لتقصي الحقائق والاستفادة من خدماتها. |
378. La volonté affirmée par l'État partie, au cours du dialogue qui s'est engagé oralement, d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention est accueillie avec satisfaction. | UN | ٣٧٨ - ويرحب بما أكدت الدولة الطرف في أثناء الحوار الشفوي من استعداد للنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Il a salué la ratification par le Belize de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a encouragé à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت بليز على إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها. |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها. |
Ainsi, les États devraient adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en vue d'atteindre la ratification universelle d'ici à 2005, et envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de ladite convention. | UN | وينبغي للدول بالخصوص أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توخياً للتصديق العالمي عليها بحلول عام 2005، والنظر في إصدار الإعلان بموجب المادة 14. |
28. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 afin de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications. | UN | 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Le Comité engage vivement les États parties qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 et à ratifier les amendements à l'article 8 de la Convention. | UN | وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
25. Le Comité note que l'État partie considère que les recours qu'offre la Cour européenne des droits de l'homme sont suffisants et qu'il n'est donc pas nécessaire de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 25- وتحيط اللجنة علماً برأي الدولة الطرف بأن سبل التظلم التي تتيحها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كافية وأن تقديم الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 14 من الاتفاقية ليس ضرورياً بالتالي. |
Il recommande également à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
27) Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers, et de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. | UN | (27) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان المشار إليها في المادة 22، والذي تعترف بموجبه باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها، إلى جانب التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
290. Les membres ont suggéré que le Guatemala envisage de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et d'accepter l'amendement apporté au paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention concernant le financement des dépenses des membres du Comité. | UN | ٢٩٠ - واقترح اﻷعضاء أن تنظر غواتيمالا في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تنظر أيضا في أمر القبول بتعديل الفقرة ٤ من المادة ١٨ من الاتفاقية بشأن تمويل نفقات أعضاء اللجنة. |
Elle a également invité tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de ladite convention. | UN | كما ناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري النظر في إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية. |
137.30 Ratifier les deux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et faire la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte et aux articles 20, 21 et 22 de la Convention (Autriche); | UN | 137-30- التصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإصدار الإعلانات اللازمة بموجب المادة 41 من العهد الدولي والمواد 20 و21 و22 من اتفاقية مناهضة التعذيب (النمسا)؛ |
416. Des membres du Comité ont exprimé l'espoir que la Nouvelle-Zélande envisagerait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention de manière à ce que le Comité puisse être saisi des plaintes pour discrimination raciale. | UN | ٤١٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تقوم نيوزيلندا بالنظر في أمر اصدار الاعلان المنصوص عليه في هذه المادة لكي يمكن عرض الظلامات المتصلة بالتمييز العنصري على اللجنة. |
En 2011, le Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a encouragé le Mexique à retirer sa réserve au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à faire la déclaration prévue à l'article 76 de cet instrument. | UN | 5- وفي عام 2011، شجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك على سحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية وإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 76(16). |
2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce pacte; | UN | ٢ - تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان أن تفعل ذلك، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد؛ |