Le moment est pourtant venu de faire le bilan des progrès accomplis sur le plan du développement durable, et notamment certains progrès tangibles sur un ensemble assez large de questions forestières. | UN | وشدد على الفرصة المتاحة حاليا لتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، مشيرا إلى تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بطائفة عريضة من المسائل المتعلقة بالغابات. |
La réunion de cette année a été l'occasion pour les intervenants humanitaires de faire le bilan des progrès accomplis en termes de partenariats. | UN | وأتاح اجتماع هذا العام فرصة لمجتمع المساعدة الإنسانية لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالشراكات. |
Il y a un an, les dirigeants du monde entier se sont réunis à l'Assemblée générale pour faire le bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبل عام، اجتمع قادة العالم في الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Union européenne soutient son objectif de faire le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des conférences et sommets et leurs processus de suivi. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدفه لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعمليات متابعتها. |
Durant la présente session de l'Assemblée générale, les États Membres auront une excellente occasion de faire le bilan des progrès accomplis à ce jour et d'envisager de nouvelles mesures pour améliorer les méthodes de travail du Conseil économique et social. | UN | خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستتاح فرصة هامة للدول الأعضاء لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن ودراسة التدابير الإضافية لزيادة تعزيز أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, ont été instamment invitées à promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. | UN | وجرى حث اللجان اﻹقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة من خلال إدراج أهدافه ضمن خططها، وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد اﻹقليمي. |
117. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. | UN | ١١٧ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي. |
Le moment est donc venu de faire le bilan des progrès accomplis et de proposer une ligne de conduite pour la période à venir. | UN | ولذلك، فإن الوقت يعتبر مناسبا لتقييم التقدم المحرز واقتراح مسار عمل للفترة المقبلة. |
C'est l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis et de lui imprimer un nouveau souffle, une nouvelle orientation et une nouvelle énergie pour entamer l'autre moitié du parcours. | UN | وهذه فرصة مناسبة لتقييم التقدم المحرز ولتوفير زخم وتركيز جديدين وطاقة جديدة للنصف الثاني من العقد. |
À cet égard, Beijing a été l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis et d'évaluer le chemin qui reste à parcourir pour permettre à la femme d'aborder le XXIe siècle comme membre à part entière de la société humaine. | UN | وفي هذا الصدد فإن مؤتمر بيجين أتاح فرصة لتقييم التقدم المحرز وتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان دخول المرأة الى القرن الحادي والعشرين عضوا كاملا في المجتمع. |
Une réunion informelle s'est tenue le 12 juin afin de faire le bilan des progrès accomplis et d'envisager les solutions possibles. | UN | ٢٠- وعقد اجتماع غير رسمي في 12 حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز والنظر في سبل التقدم الممكنة. |
Il a été noté que la douzième session de la Commission offrait l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis au cours des quatre dernières années et d'examiner des questions fondamentales dans la perspective de la prochaine douzième session de la Conférence. | UN | وأشير إلى أن الدورة الثانية عشرة للجنة تتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز خلال الأعوام الأربعة الماضية وللنظر في القضايا الرئيسية تمهيداً للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده قريباً. |
Le rapport du Secrétaire général nous donne une précieuse possibilité de faire le bilan des progrès accomplis en matière de mise en œuvre du programme de réformes de l'action humanitaire et de tirer des enseignements pour l'avenir s'agissant des nouvelles modalités d'action commune. | UN | ويوفر تقرير الأمين العام فرصة قيمة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الإصلاحات الإنسانية ولاستقاء الدروس للمستقبل فيما يتعلق بالطرائق الجديدة للعمل معا. |
Cet examen nous donnera l'occasion de faire le bilan des progrès accomplis et de trouver le meilleur moyen de continuer d'avancer, en tenant compte des efforts nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وسيوفر لنا الاستعراض فرصة لتقييم التقدم المحرز وتحديد أفضل سبيل لمواصلة المضي قدما، آخذين في الاعتبار الجهود المطلوب بذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Au paragraphe 9 de la Déclaration politique, il a été convenu d'évaluer régulièrement la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et de convoquer de nouveau en 2005 toutes les parties concernées afin de faire le bilan des progrès accomplis et d'envisager de nouvelles initiatives. | UN | وفي الفقرة 9 من الإعلان السياسي، اتفق على إجراء تقييم منتظم لزيادة تنفيذ منهاج عمل بيجين بغية عقد اجتماع لجميع الأطراف المعنيين في عام 2005، لتقييم التقدم المحرز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة. |
Les rapports du Secrétaire général préparés en vue de la présente session de l'Assemblée générale fournissent une occasion utile de faire le bilan des progrès accomplis et de tirer des leçons pour l'avenir concernant de nouvelles façons de travailler ensemble. | UN | إن تقارير الأمين العام التي أعدت لهذه الدورة للجمعية العامة تتيح لنا فرصة ثمينة لاستعراض التقدم المحرز واستخلاص الدروس للمستقبل فيما يتعلق بأساليب جديدة لعملنا معا. |
Par exemple, le Ministère togolais du développement à la base, de l'artisanat, de la jeunesse et de l'emploi des jeunes organise chaque année des forums à l'intention des parties concernées sur l'élaboration, l'exécution et le suivi des stratégies nationales de développement pour faire le bilan des progrès accomplis. | UN | فعلى سبيل المثال، تنظم وزارة توغو لتنمية القواعد الشعبية والحرف والشباب وعمالة الشباب منتديات بشأن وضع استراتيجيات التنمية الوطنية وتنفيذها ورصدها مرة كل سنتين لاستعراض التقدم المحرز. |
Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام، |
Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام، |
117. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. | UN | ٧١١ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي. |
118. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. | UN | ١١٨ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي. |