Le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها. |
Veuillez faire le point sur cette question. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمحكمة الأسرة. |
Le Comité recommande de prier le Secrétaire général de faire le point sur les résultats de cette initiative dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقرير الأداء ذي الصلة. |
À sa vingt-quatrième session, le SBSTA a prié le secrétariat de continuer d'établir des rapports annuels sur les activités d'examen des inventaires, pour qu'il les examine, et à y faire le point sur la mise à jour du fichier d'experts. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين إلى الأمانة مواصلة إعداد تقارير سنوية عن أنشطة استعراض قوائم الجرد كي تنظر فيها الهيئة الفرعية، وتضمين هذه التقارير معلومات عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء. |
52. Dans sa décision 9/COP.3, la Conférence des Parties a prié le Directeur général du Mécanisme mondial de rendre compte à la Conférence des Parties à sa quatrième session des activités du Mécanisme mondial, et notamment de faire le point sur l'application des recommandations formulées dans la décision. | UN | 52- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 9/م أ-3، إلى رئيس الآلية العالمية أن يقدم إلى الدورة الرابعة تقريرا عن الأنشطة المضطلع بها، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك المقرر. |
Le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها. |
14. Le Représentant spécial sera très heureux d'être en mesure de faire le point sur ces faits nouveaux positifs à l'occasion de son intervention orale devant la Commission des droits de l'homme, au début d'avril 1999. | UN | ٤١- وسيكون من دواعي سرور الممثل الخاص أن يتمكن من تقديم تقرير عن هذه التطورات اﻹيجابية في بيانه الشفوي الذي سيدلي به أمام لجنة حقوق الانسان في أوائل نيسان/ابريل ٩٩٩١. |
19. Le Président invite les Coordonnateurs du Groupe de travail sur la destruction et la conservation des stocks, la Croatie et l'Espagne, à faire le point sur la situation, les progrès accomplis et les défis posés par l'application de l'article 3. | UN | 19 - سيدعو الرئيس منسقي الفريق العامل المعني بتدمير المخزونات والاحتفاظ بها، وهما كرواتيا وأسبانيا، إلى تقديم تقرير عن حالة الاتفاقية والتقدم المحرز في تنفيذ المادة 3 والتحديات التي تواجه تنفيذها. |
Il était aussi demandé au Groupe de faire le point sur les progrès réalisés par le Gouvernement quant au respect des obligations de notification qui lui incombent. | UN | وطلب من الفريق أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار. |
Veuillez faire le point sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations et sur les résultats obtenus. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات والنتائج المنجزة. |
Veuillez faire le point sur les effets de cette loi sur l'emploi des femmes et l'entreprenariat féminin. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن أثر القانون المذكور على تشغيل المرأة وقيامها بتنظيم المشاريع الاستثمارية. |
Le Comité recommande de prier le Secrétaire général de faire le point sur les résultats de cette initiative dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقارير الأداء ذات الصلة. |
À sa vingt-quatrième session, le SBSTA a prié le secrétariat de continuer d'établir à son intention des rapports annuels sur les activités d'examen des inventaires et à y faire le point sur la mise à jour du fichier d'experts. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها الرابعة والعشرين، إلى الأمانة مواصلة إعداد تقارير سنوية عن أنشطة استعراض قوائم الجرد كي تنظر فيها الهيئة الفرعية، وتضمين هذه التقارير معلومات عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء. |
b) Prié le Directeur général de rendre compte à la Conférence des Parties à sa quatrième session des activités du Mécanisme mondial, et notamment de faire le point sur l'application de la présente décision. | UN | (ب) يطلب إلى المدير العام للآلية العالمية أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تقريراً عن أنشطة الآلية العالمية، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر. |
40. Prie le Secrétaire général de faire un exposé à l'intention du Conseil et des pays fournissant des contingents sur la stratégie de protection à l'échelle du système et de leur faire le point sur le cadre stratégique intégré, avant le 16 février 2010; | UN | 40 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إحاطة عن تنفيذ استراتيجية الحماية على نطاق المنظومة وتقريرا مرحليا عن الإطار الاستراتيجي المتكامل بحلول 16 شباط/فبراير 2010؛ |
7. Prie le Directeur exécutif de présenter un rapport sur les informations communiquées par les gouvernements comme suite au paragraphe 4 de la présente résolution et de faire le point sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session. | UN | 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم ويعرض تقريراً عن المعلومات التي قدمتها الحكومات عملاً بالفقرة 4 من هذا القرار وأن يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا المقرر إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية. |
9. Prie le FNUAP de tenir pleinement compte dans sa stratégie et ses opérations des recommandations données dans l'évaluation thématique, notamment dans le cadre de l'établissement de son prochain plan stratégique, et de faire le point sur l'application de cette décision dans son rapport annuel au Directeur exécutif pour 2013, qu'il présentera à la session annuelle de 2014. | UN | 9 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يراعي مراعاة تامة توصيات التقييم المواضيعي في استجابته الاستراتيجية والتنفيذية، بما في ذلك استجابته في سياق وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للصندوق، وأن يدرج آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2013، الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2014. |
29. Décide de proroger le mandat de la MONUC jusqu'au 15 juin 2002 et de faire le point sur les développements intervenus tous les quatre mois ou à intervalles plus rapprochés, sur la base des rapports du Secrétaire général; | UN | 29 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 15 حزيران/يونيه 2002، ويقرر أيضا أن يستعرض التقدم المحرز كل أربعة شهور على الأقل، بناء على تقارير الأمين العام؛ |
Dans le cadre des activités préparatoires à la tenue d’UNISPACE III, le Bureau des affaires spatiales a établi plusieurs documents d’information pour aider les États Membres participant à la Conférence, ainsi qu’aux réunions préparatoires régionales, de faire le point sur l’état d’avancement de la question et sur les dernières tendances qui se dessinent en matière d’utilisation des techniques spatiales. | UN | وفي اطار اﻷنشطة التحضيرية لليونيسبيس الثالث أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي عددا من الورقات الخلفية بغية تزويد الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر وكذلك في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بمعلومات عن أحدث اﻷحوال والاتجاهات في استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء . |
Les paragraphes ci-après visent à faire le point sur ces initiatives et à présenter d'autres informations pertinentes. | UN | وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة. |
Veuillez faire le point sur cette question. | UN | ويرجى تقديم آخر المعلومات المتعلقة بالوضع الراهن لمحكمة الأسرة. |
Pour eux, la réponse ne saurait venir d'une approche parcellaire ou au cas par cas; les États Membres devraient plutôt prendre du recul et faire le point sur le système de contrôle dans son ensemble, repérer les problèmes comme les atouts et coordonner leur action pour régler les problèmes à l'échelle du système. | UN | ويعتقد المفتشون أن الجواب لا يكمن في نهج مخصّص أو مجزأ؛ بل على الدول الأعضاء أن تعود لحظة إلى الوراء فتقيِّم نظام الرقابة ككل وتحدِّد المشاكل والفرص، وتعمل بطريقة منسقة على معالجة المشاكل على صعيد كامل المنظومة. |
Veuillez faire le point sur le statut actuel du plan stratégique et sur sa mise en œuvre. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع الراهن للخطة الاستراتيجية وتنفيذها. |
Elle a demandé à l'Indonésie de faire le point sur la mise en place de la loi spéciale de 2001 accordant l'autonomie à la région de Papouasie occidentale. | UN | وطلبت إيطاليا من إندونيسيا أن تقدم معلومات مستجدة بشأن تنفيذ القانون الخاص لعام 2001 الذي يمنح الحكم الذاتي لإقليم بابوا الغربية. |