Dans ce contexte, je tiens à faire les recommandations suivantes: | UN | وفي هذا السياق، أود تقديم التوصيات التالية: |
143. Le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations suivantes : | UN | ٣٤١- يرغب المقرر الخاص في تقديم التوصيات التالية: |
93. En fonction de l'état d'avancement des travaux, la Commission voudra peutêtre envisager de faire les recommandations suivantes: | UN | 93- بالنظر إلى ما تحقق من تقدم حتى الآن يمكن للجنة أن تنظر في تقديم التوصيات التالية إلى: |
Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements et aux organisations régionales: | UN | وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية: |
140. Le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations suivantes à l'intention du forum mondial: | UN | 140- ويود المقرر الخاص أن يتقدم بالتوصيات التالية كي ينظر فيها المنتدى العالمي: |
Elle souhaite faire les recommandations suivantes. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية: |
64. Le Comité mixte est convenu de faire les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : | UN | ٦٤ - وافق المجلس على تقديم التوصيات التالية الى الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بها: |
1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: | UN | 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم: |
1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: | UN | 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم: |
1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: | UN | 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم: |
3. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur la sensibilisation, la formation, et la mise en place et le renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues: | UN | 3- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح: |
3. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur la sensibilisation, la formation et la mise en place et le renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues: | UN | 3- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح: |
3. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur la sensibilisation, la formation et la mise en place et le renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues: | UN | 3- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح: |
54. À la lumière des données recueillies jusqu'ici par le Rapporteur spécial, il paraît opportun de faire les recommandations suivantes: | UN | 54- وفي ضوء الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص حتى الآن فإنه يرى من الصائب أن يتقدم بالتوصيات التالية: |
85. Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements qui devraient s'attacher à: | UN | 85- وفي هذا السياق، يود ممثل الأمين العام أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات التي ينبغي لها أن تلتزم بما يلي: |