ويكيبيديا

    "faire mieux connaître les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز المعرفة
        
    • إلى زيادة المعرفة
        
    • زيادة الوعي بشأن
        
    • تشجيع المعرفة
        
    • زيادة التعريف
        
    • زيادة الوعي بأحدث
        
    • الوعي بتلك الآثار
        
    • زيادة المعارف بشأن
        
    • ذلك هو إذكاء الوعي العام بالفرص
        
    En conséquence, le Gouvernement congolais a conçu une nouvelle politique forestière qui vise, entre autres, à faire mieux connaître les principes de la conservation des écosystèmes forestiers afin de mieux les protéger, à actualiser l'appareil législatif et réglementaire - à cette fin, le code de la forêt a été promulgué en 2000 - et à réviser la législation en vigueur s'agissant de la protection de la faune. UN ولذا، قال إن حكومته قد وضعت سياسة جديدة للغابات تستند، فيما تستند إليه، إلى تعزيز المعرفة من أجل النهوض بحفظ أفضل للنظم الإيكولوجية للغابات، وإلى استكمال الإطار التشريعي والتنظيمي عن طريق سن مدونة الغابات وتنقيح القوانين المتعلقة بحماية الحيوانات، في عام 2000.
    4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    Au Bangladesh, par exemple, le taux extrêmement faible de décès dus à la diarrhée à la suite des inondations dévastatrices de l’année dernière est en partie du moins imputable aux effets des campagnes de communication soutenues par l’UNICEF visant à faire mieux connaître les thérapies de réhydratation. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    Il lui recommande aussi d'adopter des politiques et des programmes propres à faire mieux connaître les méthodes de contraception et à ouvrir l'accès aux services correspondants, sans négliger le fait que les deux partenaires doivent porter la responsabilité de la planification familiale. UN وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين.
    :: Continuera de faire mieux connaître les traités multilatéraux ayant pour objet de prévenir la prolifération des armes de destruction massive ou d'éliminer ces armes, afin de contribuer à l'universalité de ces instruments; UN :: مواصلة زيادة الوعي بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف التي يتمثل هدفها في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو إزالتها حتى يمكن الإسهام في إضفاء الصبغة العالمية عليها
    f) faire mieux connaître les instruments et les mécanismes internationaux, régionaux, nationaux et locaux existant en matière de protection des droits de l'homme afin de faciliter leur utilisation; UN (و) تشجيع المعرفة بصكوك وآليات حقوق الإنسان ومهارات استخدامها عالميا وإقليميا ووطنيا ومحليا من أجل حماية حقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement a l'intention de poursuivre cette action pour faire mieux connaître les lois et les politiques en vigueur qui intéressent la liberté de religion. UN وتعتزم الحكومة مواصلة هذه اﻷعمال من أجل زيادة التعريف بالقوانين والسياسات السارية، المتصلة بالحرية الدينية.
    Les cours postuniversitaires et postdoctoraux de l’IIST visent à faire mieux connaître les techniques de programmation informatique les plus avancées et à assurer une formation complète à ces techniques dans le domaine d’intérêt privilégié de l'Institut, à savoir les logiciels destinés aux systèmes d’infrastructure et aux systèmes réactifs et hybrides. UN وتسعى الدراسات العليا ودورات مرحلة ما بعد الدكتوراه التي ينظمها المعهد الدولي للعلم والتكنولوجيا التابع للجامعة إلى زيادة الوعي بأحدث التقنيات المتعلقة بإعداد تكنولوجيات البرامج الحاسوبية ضمن مجالات تركيز المركز وهي: دعم البرامج الحاسوبية لنظم الهياكل اﻷساسية وللنظم المتفاعلة والهجينة.
    4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    4. Se félicite de la création de la base de données électronique contenant les informations communiquées par les États Membres et prie le Secrétaire général de la tenir à jour et d'aider les États Membres, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de faire mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; UN 4 -ترحب بإنشاء قاعدة البيانات الإلكترونية التي تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وتطلب إلى الأمين العام المواظبة على تحديث قاعدة البيانات ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنظيم حلقات دراسية ودورات دراسية وحلقات عمل تهدف إلى تعزيز المعرفة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    Il lui recommande aussi d'adopter des politiques et des programmes propres à faire mieux connaître les méthodes de contraception et à ouvrir l'accès aux services correspondants, sans négliger le fait que les deux partenaires doivent porter la responsabilité de la planification familiale. UN وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين.
    Dans le cadre des efforts déployés pour faire mieux connaître les activités du Tribunal dans le pays sont également invités à ces visites des membres du clergé des différents groupes religieux et de l'appareil judiciaire du Rwanda. UN ويشمل برنامج الزيارات أيضا رجال دين من مختلف الطوائف الدينية وأعضاء في السلطة القضائية الرواندية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى زيادة المعرفة بأعمال المحكمة في رواندا.
    Le Comité demande que tout soit mis en œuvre pour faire mieux connaître les méthodes de contraception peu coûteuses et faciliter l'accès à ces méthodes dans tout le pays, et pour veiller à ce que les femmes vivant en milieu rural puissent accéder sans difficulté aux informations et aux services de planification familiale. UN وتطلب اللجنة تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل والحصول عليها بأسعار معقولة في جميع أنحاء البلد وتوسيع نطاق تلك الجهود، وضمان عدم ملاقاة النساء في المناطق الريفية لعقبات في سعيهن إلى الحصول على معلومات وخدمات في مجال تنظيم الأسرة.
    Le processus de consultation nationale envisagé conduira à faire mieux connaître les questions relatives aux droits de l'homme et le dispositif de protection existant à Sri Lanka et réunira des personnes d'origines ethnique ou sociale différentes appelées à se concerter et à s'entendre sur les éléments fondamentaux de la charte des droits de l'homme. UN وستؤدي عملية التشاور المقرر إجراؤها على صعيد البلد إلى زيادة الوعي بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإطار الحماية في سري لانكا، وستجمع الناس من مختلف الفئات الإثنية والخلفيات الاجتماعية من أجل مناقشة العناصر الرئيسية لميثاق حقوق الإنسان والاتفاق عليها.
    Les travaux de l'ISAR contribuaient à faire mieux connaître les bonnes pratiques et ils aidaient les pays et les entreprises à évaluer leurs progrès en fonction des tendances et des pratiques internationales et à répondre à l'attente des investisseurs. UN وقال إن العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء العامل بشأن الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات يُسهم في زيادة الوعي بشأن الممارسات الجيدة ويساعد البلدان ومؤسسات الأعمال في قياس التقدم الذي تحرزه مقارنة بالاتجاهات والممارسات الدولية، كما يساعد في تحقيق توقعات المستثمرين.
    Aux gouvernements africains de faire mieux connaître les initiatives et déclarations sur l'efficacité de l'aide telles que la Déclaration de Paris pour mobiliser les parlements, la société civile et les autres parties prenantes et leur prodiguer des encouragements afin qu'ils en suivent la mise en œuvre. UN أن تعزز الحكومات الأفريقية زيادة الوعي بشأن المبادرات والإعلانات الخاصة بفعالية المعونات، مثل إعلان باريس من أجل حشد طاقات البرلمانات ، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين والتأثير علي كل هذه الجهات بغرض رصد تنفيذ هذه المبادرات والإعلانات.
    f) faire mieux connaître les instruments et les mécanismes internationaux, régionaux, nationaux et locaux existant en matière de protection des droits de l'homme afin de faciliter leur utilisation; UN (و) تشجيع المعرفة بصكوك وآليات حقوق الإنسان ومهارات استخدامها عالميا وإقليميا ووطنيا ومحليا من أجل حماية حقوق الإنسان؛
    ii) faire mieux connaître les moyens d'appui disponibles pour le processus des PNA; UN زيادة التعريف بما هو متاح من دعم لعملية خطط التكيف الوطنية؛
    Les cours postuniversitaires et postdoctoraux de l’IIST visent à faire mieux connaître les techniques de programmation informatique les plus avancées et à assurer une formation complète à ces techniques dans le domaine d’intérêt privilégié de l’Institut, à savoir les logiciels destinés aux systèmes d’infrastructure et aux systèmes réactifs et hybrides. UN ١٦٨ - وتسعى الدراسات العليا ودورات مرحلة ما بعد الدكتوراه التي ينظمها المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة إلى زيادة الوعي بأحدث التقنيات المتعلقة بإعداد تكنولوجيات البرامج الحاسوبية ضمن مجالات تركيز المركز وهي: دعم البرامج الحاسوبية لنظم الهياكل اﻷساسية وللنظم المتفاعلة والهجينة.
    Mesures de coopération pour évaluer et faire mieux connaître les effets sur l'environnement des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer UN التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار
    b) faire mieux connaître les problèmes spécifiques des femmes dans la région, en favorisant et en appuyant les travaux de recherche analytique menés par les pays sur des questions prioritaires touchant la pleine participation des femmes au développement et l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les grands secteurs de l’activité économique et sociale. UN " )ب( زيادة المعارف بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس في المنطقة وذلك عن طريق تعزيز ودعم أنشطة البحوث التحليلية التي تجريها بلدان المنطقة في مسائل ذات أولوية تتصل بإشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية وبإدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع الميادين الرئيسية للنشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Ouverture aux universités, pour faire mieux connaître les possibilités de carrière à l'ONU ainsi que les qualifications exigées en vue d'élargir le vivier mondial d'interprètes et de traducteurs de conférence qualifiés. UN (أ) التواصل مع الجامعات، والغرض من ذلك هو إذكاء الوعي العام بالفرص الوظيفية في الأمم المتحدة وشروط التأهيل بهدف توسيع دائرة المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين المؤهلين على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد