ويكيبيديا

    "faire part de leurs vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم آرائها
        
    • وجهات نظرهم
        
    • إبداء آرائهم
        
    • الإدلاء بآرائها
        
    • موافاته بآراء
        
    Les Parties ont été invitées à faire part de leurs vues sur cette question; leurs principales recommandations figurent dans la présente synthèse. UN ودعيت الأطراف إلى تقديم آرائها في المسألة، وجاءت توصياتها الرئيسية مبينة في هذا التوليف.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 52/48, j'ai invité les États Membres à me faire part de leurs vues le 15 octobre 2000 au plus tard. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Bureau de la Commission a engagé le processus d’évaluation en mai 1998 et a demandé à toutes les parties intéressées – gouvernements et organisations non gouvernementales – de faire part de leurs vues et de leurs idées. UN وقد بدأ مكتب اللجنــة عملية الاســتعراض في أيار/ مايو ١٩٩٨ ودعا جميع اﻷطراف المهتمـة - الحكومات والمنظمات غير الحكومية - إلى تقديم آرائها وأفكارها.
    Il a invité les observateurs à faire part de leurs vues sur les différentes questions abordées par le Comité. UN ودعت اللجنة المراقبين إلى الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل التي ناقشتها اللجنة.
    Il a invité les participants à faire part de leurs vues sur la meilleure façon d'élaborer un document final qui serait lu et utilisé par les policiers, et sur l'opportunité de faire de ce document un outil interinstitutions. UN ودعا المشاركين إلى إبداء آرائهم بشأن أفضل طريقة لإعداد وثيقة ختامية تقرأها الشرطة وتستخدمها، وفيما يتعلق باستصواب جعل هذه الأداة مشتركة بين الوكالات.
    6. La Suisse se tient à la disposition des États parties qui auraient des observations à faire en vue d'améliorer encore les formules de déclaration et les invite à lui faire part de leurs vues au cours de la période précédant la septième Conférence d'examen. UN 6- وسويسرا مستعدة لتَلَقِّي تعليقات الدول الأطراف من أجل تحسين نماذج الاستمارات، وتدعو الدول الأطراف إلى الإدلاء بآرائها في الفترة الممتدة من الآن وحتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابع.
    L'Instance permanente décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux et de les charger d'élaborer, dans le cadre des ressources financières existantes, un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance permanente et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. UN 155 - ويقرر المنتدى الدائم مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وتكليفهما في حدود الموارد المتاحة، بإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب المنظمات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن.
    Les Parties seront invitées à faire part de leurs vues sur les éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la vingtième session de la Conférence des Parties et de la neuvième session de la CMP. UN 16- وستدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة العشرين لمؤتمر الأطراف والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Pour en faciliter l'examen, le SBI a invité les Parties et les organisations dotées du statut d'observateur à faire part de leurs vues sur ce sujet au secrétariat avant le 16 août 2010. UN ولتيسير هذه المناقشات، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المراقِبة إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2010.
    b) Les Parties pourraient être invitées à faire part de leurs vues sur le cadre dans lequel de tels ateliers pourraient s'inscrire à l'avenir; UN (ب) قد تُدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن إطار حلقات العمل القادمة؛
    Les Parties seront invitées à faire part de leurs vues sur les éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties et de la neuvième session de la CMP. UN 16- ستدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Elle a fait remarquer que le Groupe a créé une équipe spéciale sur la reconstitution, que toutes les Parties ont été invitées à faire part de leurs vues à l'équipe spéciale dans le cadre d'entretiens et de communications écrites avant que le rapport ne soit établi, et que le Groupe a adopté le rapport le 30 mai 2014 après l'avoir examiné en détail. UN وذكرت أن الفريق قد أنشأ فرقة عمل معنية بتجديد الموارد، وأنه قبل إعداد التقرير دُعيت جميع الأطراف إلى تقديم آرائها لفرقة العمل عن طريق المقابلات والمقترحات المكتوبة، وأن بعد الاستعراض الدقيق لهذه الآراء والمقترحات، اعتمد الفريق التقرير في 30 أيار/مايو 2014.
    À sa trente-huitième session, le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à faire part de leurs vues sur les moyens de renforcer la pertinence du programme de travail et de soutenir la réalisation de son objectif. UN 14- ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين، الأطراف والمنظمات المعنية إلى تقديم آرائها بشأن سبل تعزيز أهمية برنامج العمل ودعم هدفه().
    f) Le SBI a décidé d'examiner cette question plus avant à sa neuvième session et a invité les Parties à faire part de leurs vues sur la question avant le 15 août 1998. UN )و( قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ متابعة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة ودعت اﻷطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذا البند في موعد غايته ٥١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    12. Le Président a invité les Parties à faire part de leurs vues sur ce texte au secrétariat avant le 31 août 2010. Les observations reçues des Parties ont été rassemblées dans un document de la série MISC, publié sous la cote FCCC/KP/AWG/2010/MISC.6. UN 12- ودعا الرئيس الأطراف إلى تقديم آرائها على النص الذي اقترحه إلى الأمانة بحلول 31 آب/أغسطس 2010().وقد تم تجميع هذه المعلومات من الأطراف في وثيقة متفرقات متاحة تحمل الرمز FCCC/KP/AWG/2010/Misc.6.
    Nous comptons parmi nous des panélistes de qualité qui vont nous faire part de leurs vues et expériences, et je les remercie chaleureusement d'avoir accepté mon invitation. UN يوجد معنا محاورون رفيعو المستوى، سيتشاطرون وجهات نظرهم وخبراتهم. وأود أن أشكرهم جزيل الشكر على قبول دعوتي.
    Une quarantaine d'experts ont été invités à faire part de leurs vues sur les plans nationaux d'action et les domaines d'intervention pertinents. UN فقد دُعي نحو أربعين خبيراً لتبادل وجهات نظرهم عن خطط العمل الوطنية والجوانب السياساتية ذات الصلة.
    Les séminaires régionaux se sont également révélés des forums efficaces pour débattre les questions préoccupantes pour les territoires non autonomes, et ils donnent l'occasion aux représentants de ces territoires de faire part de leurs vues et de leurs recommandations au Comité spécial. UN وقال إن الحلقات الدراسية الإقليمية أفادت أيضا كمنبر فعال لمناقشة المسائل التي تهم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأتاحت الفرصة أمام ممثلي هذه الأقاليم لطرح وجهات نظرهم وتوصياتهم أمام اللجنة الخاصة.
    Dans cette perspective, j'invite les membres à faire part de leurs vues au Président de l'Assemblée générale afin que nous puissions ensemble mener à bien cet important aspect de la réforme de l'ONU. UN وفي هذا السياق، أدعو الأعضاء إلى إبداء آرائهم لرئيس الجمعية، لكي نتمكن من الاضطلاع معا وبنجاح بهذا الجانب المهم من إصلاح الأمم المتحدة.
    À sa cinquième session, en mai 2002, le groupe de travail juridique de la Convention de Bâle a examiné les communications reçues de l'OMI et de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et il a décidé de demander aux parties, aux signataires et à des tiers de faire part de leurs vues sur ces questions d'ici au 31 décembre 2002. UN ونظر الفريق القانوني العامل التابع لاتفاقية بازل في دورته الخامسة (أيار/مايو 2002) في الردين اللذين تلقاهما من المنظمة البحرية الدولية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار(96)، وقرر الطلب إلى الأطراف والموقّعين والجهات الأخرى إبداء آرائهم في المسائل نفسها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    18. Les Parties seront invitées à faire part de leurs vues sur les éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP. UN 18- وستُدعى الأطراف إلى الإدلاء بآرائها حول العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    L'Instance décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux dans le cadre des ressources financières existantes afin qu'ils mettent au point un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. UN 13 - ويقرر المنتدى مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وذلك في حدود الموارد المتاحة، لإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب الوكالات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد