ويكيبيديا

    "faire pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيام به من أجل
        
    • فعله من
        
    • أفعل من
        
    • عمله من أجل
        
    • أن أفعل
        
    • فعله ل
        
    • فعله لكي
        
    • افعله
        
    • أفعله من
        
    • القيام به لضمان
        
    • عمله حتى
        
    • أن تفعله
        
    • فعله كي
        
    • فعله لأجلك
        
    • الجهود لضمان
        
    Cependant, il reste encore fort à faire pour assurer sa mise en œuvre complète. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل تنفيذه تنفيذاً كاملا.
    Il tient également à exprimer la profonde préoccupation que lui inspirent les souffrances et difficultés des femmes et enfants palestiniens et demande au Rapporteur spécial ce qu'il compte faire pour en tenir compte dans ses travaux. UN وأعرب عن حرصه أيضا على الإعراب عن القلق الشديد الذي يؤرقه بسبب المعاناة والصعاب التي يعيشها النساء والأطفال الفلسطينيون وسأل المقرر الخاص عما ينوي فعله من أجل مراعاة ذلك في أعماله.
    Je ne peux pas vous empêcher de partir... mais dites-moi ce que je peux faire pour vous. Open Subtitles لا يمكنني منعك من الرحيل لكن اخبرني ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
    L'une des principales conclusions est qu'il reste beaucoup à faire pour relever les défis qui viennent d'être évoqués. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها.
    Il y a encore une chose que je veux faire pour toi ce soir. Open Subtitles مهلا، هناك أكثر من شيء أريد أن أفعل بك هذا المساء.
    Vous vouliez savoir pourquoi il était allé si loin pour vous trouver, pourquoi il semblait qu'il n'y avait rien qu'il ne puisse faire pour prendre contact physiquement avec vous. Open Subtitles لقد أردتِ معرفة سبب سعيه خلفك بتلك الضراوة لإيجادك لماذا بدا وكأنه لا يوجد شيء لن يتوقف عن فعله لكي يُمسك بكِ حرفياً
    Donc, fais-moi un résumé, quel est le minimum que je dois faire pour avoir quelque chose ? Open Subtitles اذن في خلاصة القول ما الذي افعله في المطلق لأملك بعضها؟
    Que puis-je faire pour vous, inspecteurs ? Open Subtitles الوداع. إذن، ماذا يُمكنني أن أفعله من أجلكما أيها المحققان؟
    Cette loi a le mérite d'exister, mais il reste beaucoup à faire pour qu'elle soit appliquée comme il se doit. UN وإذا كان مثل هذا القانون قائما، فثمة الكثير مما يتعين القيام به من أجل تنفيذه على الوجه المناسب.
    Que faut-il faire pour alléger leur détresse? UN وماذا ينبغي القيام به من أجل تخفيف متاعبهم.
    Nous savons ce qu'il faut faire pour éliminer la pauvreté. UN إننا نعلم جيدا ما الذي يجب علينا فعله من أجل القضاء على الفقر.
    C'est ce que je peux faire pour toi qui est excitant. Open Subtitles حسناً ، ما يُمكنني فعله من أجلك هو الأمر المُثير
    Laissez moi voir ce que je peux faire pour vous. Open Subtitles دعينـي أرى مـا يمكن أن أفعل من أجلك.
    Que puis-je faire pour vous Shérif ? Open Subtitles ماذا يمكننى أن أفعل من أجلك، أيها المأمور؟
    4. Comme le souligne le Digest, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans le domaine de l`éducation. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    Qu'est-ce que je dois encore faire pour te le prouver ? Open Subtitles ماذا علي أن أفعل أكثر لكي أثبته لك، آيمي؟
    Le mieux que tu puisses faire pour honorer sa mémoire est de rester sobre. Open Subtitles أفضل شيء يمكن فعله لكي تخلد ذكراها هي أن تبقي نقيا
    OK, dis-moi, ce que je peux faire pour tout arranger. Open Subtitles من فضلك اخبريني ما يمكنني ان افعله لتكوني على ما يرام؟
    Il y a, cependant, peut-être quelque chose que je puisse faire pour vous. Open Subtitles هناك ، بكل الأحوال شيء ممكن أن أفعله من أجلك
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'exercice concret des droits de l'homme pour tous les Malawiens. UN ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لضمان التمتع العملي بحقوق الإنسان لجميع الملاويين.
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    Cette résolution illustre concrètement ce que l'Assemblée est en mesure de faire pour régler les problèmes futurs. UN وهذا القرار يعطي صورة محددة لما يمكن للجمعية العامة أن تفعله للتصدي للمشاكل في المستقبل.
    Ce serait la chose logique à faire, pour nous éloigner. Open Subtitles سيكون الشيء المنطقي الواجب فعله كي يقوموا بخداعنا
    Tout ce que j'ai essayé de faire pour toi... un bon mariage, une chance d'être reine... tout cela sera fini. Open Subtitles كلّ ما كنت أحاول فعله لأجلك مِنْ زيجة جيّدة وفرصة لتكوني ملكة سيذهب هباءً
    Il reste encore beaucoup à faire pour garantir l'exercice effectif et dans des conditions d'égalité des droits politiques par toutes les personnes handicapées. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد