ويكيبيديا

    "faire preuve de la plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحلي بأقصى
        
    • ممارسة أقصى
        
    • إظهار أقصى
        
    • تمارس أقصى
        
    • توخي أقصى
        
    • بتوخي أقصى
        
    • ممارسة أكبر
        
    • أن تبدي أقصى
        
    • أن تتوخى أقصى
        
    • ضبط
        
    • تتحلى بأكبر
        
    • بذل الجهود بأقصى ما
        
    • الجهود بأقصى ما يمكن من
        
    Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. UN وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة.
    Nous exhortons donc les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue afin de créer un climat propice à l'établissement d'une confiance et d'une compréhension mutuelles. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Nous croyons qu'en ce moment critique il est impératif de faire preuve de la plus grande souplesse et d'une ouverture au compromis. UN ونعتقد أنه يتحتم في هذا المنعطف الخطير إظهار أقصى قدر من المرونة والاستعداد للتسوية.
    Toutes les parties devaient faire preuve de la plus grande retenue et éviter de recourir à la violence. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف.
    Toutefois, il faut faire preuve de la plus grande prudence pour ne pas démoraliser les employés ou encourager des attitudes négatives qui résulteraient de rivalités inutiles. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي توخي أقصى عناية لتفادي إحباط الموظفين وتشجيع تفشي مواقف سلبية نتيجة للتنافس غير اللازم.
    Les membres du Conseil ont également instamment prié l'Éthiopie et l'Érythrée de faire preuve de la plus grande modération. UN وحث أعضاء المجلس أيضا إثيوبيا وإريتريا على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    Nous appelons les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et appuyons les efforts du Quatuor dans le cadre de l'application de la Feuille de route. UN ونحن نحث الطرفين على التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس من أجل تنفيذ خارطة الطريق.
    Le Conseil a demandé aux parties de faire preuve de la plus grande modération et de faire tout leur possible pour améliorer la situation en matière de sécurité. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    La Conférence a invité les Etats dotés d'armes nucléaires, en attendant l'entrée en vigueur d'un CTBT, à faire preuve de la plus grande retenue. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    L'Australie invite les voisins de l'Inde à faire preuve de la plus grande retenue face à cette provocation. UN وتدعو أستراليا جيران الهند إلى التحلي بأقصى درجات الارتداع في وجه هذا الاستفزاز.
    Les gouvernements de ces deux pays devraient faire preuve de la plus grande retenue. UN وعلى الحكومتين التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس.
    Elle a de nouveau invité toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à n'épargner aucun effort pour engager le dialogue et des négociations pacifiques. UN وأكدت من جديد دعوة جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى درجة من ضبط النفس وبذل قصارى الجهود لبدء حوار ومفاوضات سلمية.
    Ses membres ont demandé instamment aux deux parties de faire preuve de la plus grande retenue et d'observer la cessation des hostilités. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، واحترام الخط الأزرق والالتزام بوقف الأعمال العدائية.
    Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. UN وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    À cet égard, j'encourage tous les États Membres à faire preuve de la plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus, compte tenu en particulier de la bonne volonté manifestée par le Kenya et des efforts déjà déployés par ce pays dans les préparatifs préliminaires, qui méritent la gratitude et la reconnaissance de tous. UN وفي هذا الصدد، أستحثّ جميع الدول الأعضاء على إظهار أقصى درجة من المرونة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، ولا سيما بالنظر إلى حسن النية التي أبدتها كينيا، ومراعاة للجهود التي بذلتها كينيا حتى الآن للشروع في التحضيرات الأولية، وهو أمر جدير بشكرنا وتقديرنا جميعا.
    En attendant qu'un tel traité entre en vigueur, les États dotés d'armes nucléaires devraient faire preuve de la plus grande retenue; UN وريثما تدخل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس؛
    Cette situation nous oblige à faire preuve de la plus grande vigilance et soulève une profonde préoccupation dans le monde entier. UN وهذا ما يدعونا إلى توخي أقصى درجات اليقظة ويسبب قلقا جديا لدى الرأي العام العالمي.
    Il lui recommande de faire preuve de la plus grande vigilance à l'égard des skinheads et autres néo-nazis et de veiller de manière plus énergique à ce qu'il n'y ait aucun élément de racisme dans le processus d'application des lois. UN وهي توصي بتوخي أقصى قدر من اليقظة حيال النازيين الجدد حليقي الرؤوس وغيرهم، وبالتزام أقوى بكفالة ألا ينطوي إنفاذ القوانين على أي قدر من العنصرية.
    Mon gouvernement invite toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à faire tout leur possible pour lutter contre la violence où qu'elle se produise et quelle qu'en soit la raison. UN وحكومة بلادي تدعو جميع اﻷطراف الى ممارسة أكبر قدر من ضبط النفس، وبذل قصارى جهدها لمكافحة العنف أيا كان مصدره ومهما كانت بواعثه.
    J'enjoins également à Israël de faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأحثُ أيضا إسرائيل على أن تبدي أقصى درجات ضبط النفس.
    De plus, l'État partie devrait faire preuve de la plus grande circonspection quand il a recours aux assurances officielles. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى قدر من الحرص في الاعتماد على التأكيدات الرسمية.
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP a souligné que les Etats dotés d'armes nucléaires devraient faire preuve de la plus grande retenue en attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais. Au stade actuel, toute expérimentation nucléaire signifierait un recul pour les négociations en cours sur l'interdiction des essais. UN وقد أكد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة حظر الانتشار أن على الدول النووية أن تتحلى بأكبر قدر من ضبط النفس إلى حين بدء سريان معاهدة حظر شامل للتجارب، فأي تجارب نووية في هذه المرحلة يمكن أن تنتكس بالمفاوضات الجارية لحظر التجارب.
    4. Demande à tous les donateurs de continuer de faire preuve de la plus grande générosité possible pour répondre aux besoins prévus de l'Office, notamment ceux mentionnés dans les récents appels de contributions d'urgence. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تواصل بذل الجهود بأقصى ما يمكن من السخاء لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد