ويكيبيديا

    "faire preuve de retenue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسة ضبط النفس
        
    • التحلي بضبط النفس
        
    • ممارسة الانضباط
        
    • أن تمارس ضبط النفس
        
    • بممارسة ضبط النفس
        
    • وضبط النفس
        
    • تحليا بضبط النفس
        
    • التزام الاعتدال
        
    • أبديا ضبطا للنفس
        
    • لممارسة ضبط النفس
        
    • من ضبط النفس
        
    • ممارسة التحفظ
        
    • ضبط النفس من
        
    • أن تتوخى الاعتدال
        
    • وممارسة ضبط النفس
        
    Le cessez-le-feu a, dans une grande mesure, été respecté et les parties ont continué à faire preuve de retenue. UN فقد صمد وقف إطلاق النار الى حد بعيد وواصلت اﻷطراف ممارسة ضبط النفس.
    Nous demandons instamment à la partie chypriote grecque de faire preuve de retenue et de bon sens et d'éviter tous actes de nature à compromettre la paix et la tranquillité entre les deux communautés. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Elle estime que les intérêts de la justice et ceux de la stabilité peuvent être harmonisés et appelle les acteurs concernés à faire preuve de retenue. UN وتعتقد أنه يمكن تحقيق الانسجام بين مصالح العدالة والاستقرار وتدعو جميع أصحاب المصلحة إلى ممارسة ضبط النفس.
    A cet égard, nous voudrions souligner l'importance pour toutes les parties de faire preuve de retenue et de réprouver ces actes meurtriers afin d'assurer le succès du processus de réforme politique. UN ونود أن نؤكد على أهمية التحلي بضبط النفس ونبذ تلك الاعمال من قبل جميع الفئات وذلك لضمان نجاح عملية الاصلاحات السياسية.
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    Dans le même temps, le Président du Comité des sanctions a demandé au Gouvernement angolais de faire preuve de retenue et de ne prendre aucune mesure susceptible de compromettre le processus de paix. UN وفي الوقت نفسه، طلب رئيس لجنة الجزاءات إلى حكومة أنغولا أن تمارس ضبط النفس وألا تتخذ خطوات قد تهدد عملية السلام.
    Je continue d'engager toutes les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive pour éviter un regain de tension. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    J'ai dit ma profonde préoccupation face au nombre de tués et de blessés et appelé tous les acteurs à faire preuve de retenue. UN وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس.
    Nous demandons aux fournisseurs d'armes de l'Inde de faire preuve de retenue. UN ونحض موردي الأسلحة للهند على ممارسة ضبط النفس.
    Nous les appelons donc, sur la base de cette amitié, à faire preuve de retenue à tout moment et à retirer leurs troupes de leurs frontières respectives. UN وعليه، ندعوهما، انطلاقا من تلك الصداقة، إلى ممارسة ضبط النفس في كل وقت، وسحب قواتهما كل عن حدود الآخر.
    Il incombe tout spécialement à Israël, avec sa puissance militaire, de faire preuve de retenue. UN وتتحمل إسرائيل بقوتها العسكرية مسؤولية خاصة تجاه ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil a encore demandé qu'il soit mis fin aux combats dans le Sud-Kivu et appelé toutes les parties à faire preuve de retenue dans la région de l'Ituri. UN وطالب المجلس أيضا بوضع نهاية للقتال الدائر في كيفو الجنوبية ودعا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس في منطقة إيتوري.
    Le Conseil a rappelé que les parties au conflit devaient faire preuve de retenue afin d'éviter une intensification des tensions. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة ممارسة ضبط النفس من جانب الأطراف في الصراع لتفادي تصعيد التوتر.
    Il a engagé les Serbes à faire preuve de retenue et à laisser jouer le processus politique. UN وحث الصرب على ممارسة ضبط النفس في أنشطتهم ومنح فرصة للعملية السياسية.
    Nous nous joignons à ceux qui ont exhorté ces deux pays, voire tous les pays, à faire preuve de retenue. UN ونشارك اﻵخرين في حث ذينك البلدين بقوة، وجميع البلدان في الواقع، على ممارسة ضبط النفس.
    Nous demandons en outre aux parties de faire preuve de retenue, de respect mutuel et de tolérance dans l'intérêt de la paix. UN كما نناشد الأطراف التحلي بضبط النفس والاحترام المتبادل والتسامح من أجل مصلحة السلام.
    5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد تلك التقارير؛
    Elle appelle les parties concernées à faire preuve de retenue et à chercher des solutions pacifiques par le dialogue et la négociation politique. UN وإنها لتدعو كل اﻷطراف المعنية إلى أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى إلى حلول سلمية من خلال الحوار السياسي والمفاوضات.
    Il attendait des membres de la communauté internationale, en particulier des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, qu'ils persuadent l'Inde de faire preuve de retenue et de renoncer à acquérir des systèmes d'armement sophistiqués qui déstabiliseraient davantage la situation. UN وتوقعت أن يعمل المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمون في مجلس اﻷمن، على إقناع الهند بممارسة ضبط النفس والتخلي عن اقتناء نظم اﻷسلحة المعقدة بما من شأنه أن يزيد من زعزعة استقرار اﻷوضاع.
    L'Argentine a su faire preuve de retenue dans le domaine du développement des armes nucléaires, ce qui lui vaut d'être considérée comme un exemple à suivre par la communauté internationale. UN وضبط النفس الــذي تمارســه اﻷرجنتين في مجال تطوير اﻷسلحة النووية يعترف به المجتمع الدولي مثالا يحتذى.
    Soulignant que les deux pays gagneront beaucoup à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et aux provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    Elle demande à toutes les parties concernées de continuer à faire preuve de retenue et de calme, d'adopter une attitude prudente et responsable et de s'employer ensemble à promouvoir les pourparlers à six et à empêcher la situation de se dégrader davantage. UN وتدعو الصين كافة الأطراف إلى استمرار التزام الاعتدال والهدوء وانتهاج موقف حصيف مسؤول وإلى العمل سويا للدفع بمحادثات الأطراف الستة إلى الأمام ومنع المزيد من تدهور الموقف.
    Insistant sur le fait que les deux pays auront beaucoup à gagner à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue et non à recourir à la violence et à la provocation, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Nous demandons à toutes les parties de faire preuve de retenue et de trouver un règlement pacifique à cette crise. UN ونحن ندعو جميع الأطراف لممارسة ضبط النفس وإيجاد حلول سلمية لهذه الأزمة.
    Je crois que le monde doit amener New Delhi à faire preuve de retenue. UN وأرى أن ما على العالم أن يفعله هو حث القادة في نيودلهي على ممارسة قدر من ضبط النفس.
    faire preuve de retenue s'agissant d'autoriser de nouvelles opérations de maintien de la paix est la première condition à remplir pour placer l'ensemble du système sur des bases solides. UN والشرط اﻷول لجعل المنظومة بأكملها في وضــع صحيح هــو ممارسة التحفظ في اﻷذن بعمليـات حفــظ السلـم.
    Chaque année, les restrictions imposées au commerce causent des pertes significatives à son pays parmi d'autres et la délégation russe demande aux puissances commerciales de faire preuve de retenue dans l'utilisation des mesures restrictives. UN والقيود التجارية تنجم عنها خسائر فادحة تقع على بلده وعلى غيره كل سنة، ولذلك فإن وفده يطلب من جميع الدول التجارية الرئيسية أن تتوخى الاعتدال في استعمال التدابير التقييدية.
    J'appelle donc les deux Gouvernements à donner suite à ces engagements et à faire preuve de retenue sur les plans de l'activité militaire et du discours politique. UN وأهيب بالحكومتين الوفاء بالتزاماتهما السابقة، وممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتهما العسكرية وخطابهما السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد